Ќой чей сын по библии

08.11.2018
0
5
 то такой Ќой Ч библейска€ легенда о Ќое и его сыновь€х

»м€ ветхозаветного праведника Ќо€ известно каждому с детства, но не все знают, кто такой Ќой, и почему именно он стал праотцом человечества после всемирного потопа.


ќглавление:

  •  то такой Ќой из Ѕиблии
  • —ыновь€ Ќо€
  • ѕрадед Ќо€
  • –ассказ о всемирном потопе и Ќоевом ковчеге
  • ¬ыпуск из ковчега ворона и голуб€
  • »стори€ о ’аме, сыне Ќо€
  • —колько лет прожил Ќой
  • «аключение

 то такой Ќой из Ѕиблии


Ќой Ц один из праведников ¬етхого «авета, которого ѕравославна€ ÷ерковь чтит как —в€того. ≈го жизнеописание можно найти в книге Ѕыти€, но им€ Ќо€ встречаетс€ во многих библейских текстах. ¬сегда о нем говоритс€ как о человеке редкой праведности.

Ќой жил в эпоху расцвета греха на земле и шел в полном смысле против течени€, твердо следу€ пут€ми √осподними. –ешительна€ и непоколебима€ добродетельность Ќо€ помогла ему обрести Ђблагодать пред очами √осподаї (Ѕытие, 6:8).

Ќесмотр€ на то, что врем€ его земной жизни отличаетс€ общей склонностью людей к нечестию, от момента грехопадени€ этот период отстоит недалеко. —огласно Ѕиблии, первые поколени€ людей жили очень долго: јдам прожил 930 лет, его сын —иф Ц 912 лет. Ќой отстоит от первого человека только на дес€ть поколений, его отец Ћамех родилс€ тогда, когда јдам еще был жив.

ќднако несмотр€ на то, что пам€ть об изгнании людей из ра€ была жива, как живы были свидетели становлени€ человечества на земле, грех покорил сердца всех в поколении Ќо€, кроме него самого. », несмотр€ на насмешки и поношени€, праведник шел по воле Ѕожией со всей твердостью.

—ыновь€ Ќо€


  п€тистам годам у праведника было три сына: —им, ’ам и »афет. ѕредание утверждает, что Ќой предвидел наказание человечества и долго не желал иметь детей. √осподь велел ему женитьс€, и поэтому сыновь€ у Ќо€ по€вились гораздо позднее, чем случалось это у его предков.

ѕосле потопа, когда все не вошедшие в ковчег погибли, сыновь€ Ќо€ разделили землю и стали родоначальниками всех живущих ныне народов. —иму досталс€ ¬осток, он стал прародителем народов, названных по его имени семитами. —им входит также в родословие »исуса ’риста.

—егодн€ к семитским народам относ€тс€: евреи, арабы, мальтийцы, ассирийцы и некоторые народы Ёфиопии. ”поминаемые в Ѕиблии, но уже не существующие сегодн€ амаликит€не, моавит€не, аммонит€не и др. тоже относ€тс€ к потомкам —има.

’ам был вторым сыном Ќо€, его потомки заселили после потопа ёг. ’амитами называют произошедших от него египт€н, ливийцев, эфиопов, сомалийцев и всю негроидную расу. ‘илистимл€не, финикийцы, ханаанеи тоже произошли от ’ама.

»афет Ц младший сын Ќо€ Ц стал прародителем современных европейцев, зан€в земли на —евере и «ападе. »афетиты сегодн€ Ч самые многочисленные среди народов мира. Ћегенда гласит, что это все народы «ападной ≈вропы, а также слав€нские и финно-угорские. “радиции јрмении и √рузии также возвод€т кавказские народы к »афету.

ѕрадед Ќо€


—реди предков Ќо€ немало примечательных людей, но вр€д ли удастс€ найти второго такого как ≈нох. —едьмой от јдама по свидетельству различных библейских текстов был первым, кто шел пут€ми √осподними после гибели јвел€. ”годив Ѕогу, ≈нох был переселен с места своей жизни, не встретившись со смертью.

„асто историю переселени€ ≈ноха считают противоречащей словам ≈вангели€ от »оанна о том, что никто кроме √оспода нашего »исуса ’риста не восходил на небо. ѕричиной недоумений €вл€етс€, веро€тно, домысел о переселении ≈ноха именно на небо, хот€ пр€мых указаний на это нет в Ѕиблии.

ƒействительно, ¬етхий «авет дважды упоминает о перенесении ≈ноха:

  • согласно книге Ѕыти€ Ђне стало его, потому что Ѕог вз€л егої. Ќе стало там, где был, но не сказано, куда он переместилс€;
  • в книге »исуса, сына —ирахова, упом€нуто, что ≈нох Ђбыл восхищен от землиї, то есть перенесение его происходило над землей.

јпостол ѕавел в послании к ≈вре€м говорит Ђне стало его, потому что Ѕог переселил егої. ќ переселении на небо речь не идет. ƒл€ понимани€ же истории Ќо€ важно, что единственные праведники допотопного мира были спасены √осподом и возымели награду от Ќего.

–ассказ о всемирном потопе и Ќоевом ковчеге

¬ возрасте п€тисот лет пророк Ќой получил от √оспода откровение о потопе Ч предсто€щем наказании человечества за поработивший его грех. “огда же Ќой узнал о том, что ему предстоит спасти себ€ и свою семью от гибели, взойд€ в ковчег вместе со множеством животных.

Ќой строил ковчег сто лет. Ќа непоколебимой вере слову √осподню целое столетие держалось строительство гигантского ковчега, высмеиваемое окружающими. ќни не хотели слушать рассказов Ќо€ о гр€дущем бедствии, продолжа€ жить разнузданной жизнью.

ѕроповедником правды назван Ќой во ¬тором ѕослании апостола ѕетра за твердость в вере и посто€нство в попытках вернуть грешников на путь »стины.

¬ новом откровении √осподь велел Ќою и его семье войти в ковчег. “огда же было сказано о том, что вода будет литьс€ с неба сорок суток, истребл€€ все живое. ¬ день этого откровени€ со всех сторон земли к ковчегу Ќо€ стали сходитьс€ животные и слетатьс€ птицы. —овременники Ќо€, вид€, как слоны, львы, обезь€ны вход€т в ковчег, лишь дивились такому зрелищу, продолжа€ упорствовать и отказыва€сь верить проповеди праведника.

≈ще неделю были открыты двери ковчега в ожидании пока€ни€ грешников. Ќо никто более не вошел в них. » небо разверзлось. ѕотоп наполн€л землю постепенно, все сорок дней оставл€€, хот€ и тающие, но шансы на пока€ние. јпостол ѕетр утверждает, что действительно были среди погибавших люди, принесшие √осподу пока€ние в эти последние дни и прин€вшие смерть со всем смирением.

≈ще п€ть мес€цев вода на земле не убывала, а затем, в первый день дес€того мес€ца от начала потопа, стали видны вершины гор.  овчег же пристал к горам јраратским.

¬ыпуск из ковчега ворона и голуб€

ѕервым вестником отступлени€ воды стал ворон. ”видев, что земл€ постепенно освобождаетс€ от воды, Ќой выпустил из ковчега ворона. Ќо ворон вернулс€. ѕотом Ц снова и снова прилетал ворон в ковчег, пока не осушилась земл€.

“огда Ќой выпустил голуб€, но тому не нашлось места на земле, и он вернулс€. —емь дней спуст€, вновь выпущенный, он прилетел с масличным листом. ј в третий раз Ч не возвратилс€ вовсе, что означало окончательное осушение земли. “огда Ќой, его семь€ и спасшиес€ с ними животные вышли наружу.

»стори€ о ’аме, сыне Ќо€

ѕервым, что сделал Ќой, покинув ковчег, стало благодарственное жертвоприношение Ѕогу. “огда же √осподь заключил с Ќоем завет, благословив самого праведника и его потомство.

«намением завета стала радуга, котора€ возвестила еще и о том, что люди не будут более истреблены потопом с земли.

ќднако не все в семье Ќо€ были столь же праведны, как и он сам. “акой вывод позвол€ет сделать истори€ о ’аме. ќбрабатыва€ вновь открывшиес€ земли, Ќой испил вина от своего виноградника и опь€нел. ≈го, лежащего нагим в шатре, увидел ’ам и захотел открыть это брать€м —иму и »афету.

ќни же про€вили почтение к отцу, укрыв его одеждой так, чтобы не увидеть того, что видеть было не должно.

”знав о недостойном поступке ’ама, Ќой прокл€л его сына Ч ’анаана, пообещав ему рабскую долю в домах братьев. ѕочему был прокл€т ’анаан, а не ’ам? »оанн «латоуст говорит, что Ќой не мог нарушить прокл€тием благословение, данное ему и его сыновь€м √осподом.

¬месте с тем наказание дл€ ’ама было необходимо, поэтому отец был наказан через сына, который и сам, как говорит св€титель, был грешен и заслуживал наказани€. Ѕлаженный ‘еодорит видит в этом также справедливое возда€ние сыну (’аму), согрешившему против отца (Ќо€) и получившему наказание через прокл€тие своего сына (’анаана).

Ќаказание ’анаана исполнилось в полной мере, так как хананеи были истреблены либо покорены потомками —има. ќпь€нение же самого Ќо€ »оанн «латоуст объ€сн€ет неведением, поскольку вред от употреблени€ вина тогда не было так хорошо известен как сейчас.

—колько лет прожил Ќой

ѕосле потопа Ќой избрал путь воздержани€ и не имел более детей кроме троих сыновей.

Ўестисот лет был Ќой, когда потоп началс€, еще триста п€тьдес€т лет он жил после этого. ƒалее книга Ѕыти€ свидетельствует, что после Ќо€ люди жили все меньше: так, ћоисей прожил всего 120 лет.

«аключение

 раткое содержание библейской истории потопа не вмещает множества упоминаний о Ќое в других книгах:

  • пророка »езекиил€;
  • пророка »сайи;
  • »исуса, сына —ирахова;
  • книга ≈здры;
  • книга “овит;
  • ≈вангелие от ћатфе€;
  • ѕослание апостола ѕавла к ≈вре€м;
  • 2 ѕослание апостола ѕетра и др.

—егодн€ ѕравославна€ ÷ерковь чтит праведного Ќо€ как одного из ветхозаветных праотцев, хранившего твердо Ѕожий закон задолго до даровани€ ћоисею заповедей.



ной чей сын по библии
Ќой
” этого термина существуют и другие значени€, см. Ќой (значени€).
Noah mosaic.JPG

Ќой (ивр. ???????, Ќо?ах†Ч в Ѕиблии (Ѕыт.†5:29) истолковано как Ђуспокаивающий, умиротвор€ющийї; др.-греч. ???, араб. ????, Ќух)†Ч последний (дес€тый) из допотопных ветхозаветных патриархов, происход€щих по пр€мой линии от јдама. —ын Ћамеха (Ћемеха), внук ћафусаила, отец —има (Ўема), ’ама и »афета (яфета) (Ѕыт.†5:28Ц32; 1ѕар.†1:4).

—огласно Ѕиблии, Ќой был праведником в своЄм поколении, за что был спасЄн Ѕогом от ¬семирного потопа и стал продолжателем человеческого рода. — этой целью Ѕог повелел Ќою построить  овчег и вз€ть туда членов своей семьи и по паре животных каждого вида (согласно Ѕыт.†7:2, Ђчистыхї животных надо было вз€ть по семи пар, чтобы имелс€ запас дл€ жертвоприношений). ѕо окончании потопа ковчег прибило к горам јраратским (Ѕыт.†8:4), где Ќой принЄс жертвы Ѕогу, и Ѕог благословил его и его потомство, заключив с ним «авет (Ѕыт.†9:1Ц17). Ќа основании того, что название јрарат эквивалентно ”рарту, местности и государству севернее јссирии, считаетс€, что јраратские горы находились в ”рарту, в которой находитс€ и гора јрарат[3][4][5]. —огласно Ѕиблейской энциклопедии Ѕрокгауза, ничто не указывает на то, что ковчег пристал именно к современной горе јрарат[5].

ѕод именем Ќух почитаетс€ в качестве пророка в исламе.

¬ —в€щенных ѕисани€х

¬ ѕ€тикнижии

ƒо ѕотопа (Ѕыт.†6:8Ч22)

—огласно  ниге Ѕытие, Ќой ЂобрЄл благодать пред очами √осподаї (Ѕыт.†6:8), поскольку был Ђчеловек праведный и непорочный в роде своЄмї и Ђходил пред Ѕогомї (Ѕыт.†6:9). «а свою праведность Ќой с семьЄй был избран Ѕогом дл€ возрождени€ человеческого рода после ¬семирного потопа, который €вилс€ Ѕожественной карой за нравственное падение человечества. Ѕог заблаговременно сообщил Ќою о своЄм решении истребить всЄ живое на земле и дал точные указани€, как построить  овчег†Ч судно из дерева гофер (возможно, кипарис или кедр[6]), способное пережить готов€щийс€ потоп†Ч и снар€дить его дл€ длительного плавани€.

ѕотоп (Ѕыт.†7:1†Ч 8:17)

Ђѕотопї, ‘рэнсис ƒэнби, 1840, галере€ “ейт ќсновные статьи: ¬семирный потоп, Ќоев ковчег

 огда приготовлени€ были окончены, Ѕог повелел Ќою вз€ть с собой в ковчег по паре от каждого вида животных и птиц, а Ђчистыхї (то есть пригодных дл€ принесени€ в жертву)†Ч по семи пар, Ђчтобы сохранить плем€ дл€ всей землиї (Ѕыт.†7:3). ¬месте с Ќоем в ковчег вошли также его семь€: жена и трое сыновей с жЄнами.

¬ 17 день второго мес€ца Ђразверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворилисьї (Ѕыт.†7:11) и воды обрушились на землю. Ќаводнение длилось 40 дней и ночей, после чего воды подн€ли ковчег, и он поплыл (Ѕыт.†7:17,18). ¬ода сто€ла так высоко, что плававший на еЄ поверхности ковчег был выше горных пиков. ¬сЄ живое на земле погибло в водах потопа, осталс€ лишь Ќой и его спутники. “олько спуст€ 150 дней вода стала убывать, и вскоре, на 17 день седьмого мес€ца, ковчег остановилс€, опустившись на скалы јраратских гор (5000 метров над уровнем мор€). “ем не менее, вершины других гор показались лишь первого числа дес€того мес€ца, после чего Ќой выждал ещЄ 40 дней и выпустил ворона. ќднако ворон, не найд€ суши, каждый раз возвращалс€ назад, пока не показалась поверхность земли.

ѕосле этого Ќой трижды (с перерывами по семь дней) выпускал голуб€. ¬ первый раз голубь также вернулс€ ни с чем, во второй†Ч принЄс в клюве свежий масличный лист, свидетельствующий о том, что Ђвода сошла с землиї. Ќа третий раз голубь не вернулс€. «емл€ обсохла к первому числу первого мес€ца, однако окончательно земл€ высохла лишь 27 числа второго мес€ца. “огда Ќой, наконец, смог покинуть корабль, и его потомки вновь заселили землю.

Ђѕейзаж с жертвоприношением Ќо€ї, ».†ј.† ох, ок. 1803. √осударственна€ галере€, ‘ранкфурт-на-ћайне

«авет с Ѕогом (Ѕыт.†8:18†Ч 9:17)

¬ыйд€ из ковчега у гор јраратских (Ѕыт.†8:4), Ќой вз€л Ђиз вс€кого скота чистого и из всех птиц чистых и принЄс во всесожжение на жертвенникеї (Ѕыт.†8:20) в благодарность за своЄ избавление. «десь впервые в Ѕиблии по€вл€етс€ жертвоприношение животных всесожжением. Ѕог пообещал вернуть миру прежний пор€док вещей и более никогда не опустошать землю за вину людей. ѕосле этого Ѕог благословил Ќо€, его потомков (то есть всЄ послепотопное человечество) и всЄ творение, что на земле (Ѕыт.†9:1Ц17) и дал человечеству р€д моральных законов. ¬ заключение, √осподь пообещал Ќою более не уничтожать людской род водами потопа и как знак божественного «авета с людьми в небесах восси€ла радуга.

ѕосле ѕотопа (Ѕыт.†9:18Ч29)

Ђќпь€нение Ќо€ї, фреска ћикеланджело в —икстинской капелле, 1508Ч1512.

—огласно Ѕиблии, выйд€ из ковчега, Ќой зан€лс€ возделыванием земли, насадил виноградник и изобрЄл искусство приготовлени€ вина (Ѕыт.†9:20). ќднажды, когда Ќой опь€нел и лежал обнажЄнным в своЄм шатре, его сын ’ам (веро€тно со своим сыном ’анааном) увидел Ђнаготу отца своегої, и, оставив отца обнажЄнным, поспешил рассказать об этом двум своим брать€м. Ђ—им же и »афет вз€ли одежду и, положив еЄ на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.ї (Ѕыт.†9:23) «а про€вленное непочтение Ќой прокл€л сына ’ама†Ч ’анаана и его потомков, объ€вив, что те будут рабами —има и »афета. ƒвух других своих сыновей Ќой благословил: Ђда распространит Ѕог »афета, и да вселитс€ он в шатрах —имовыхї (Ѕыт.†9:27).

ѕосле потопа Ќой жил ещЄ 350 лет и умер в возрасте 950 лет (Ѕыт.†9:29).

ƒети и потомство Ќо€ (Ѕыт.†10)
ќсновна€ стать€: “аблица народов

—огласно библейской родословной, Ќой €вл€етс€ родоначальником всех народов мира, которые дел€тс€ на три основные группы:

  • потомки —има (—емиты, в насто€щее врем€ устаревший термин, см. јфразийска€ семь€);
  • потомки ’ама (’амиты, в насто€щее врем€ устаревший термин);
  • потомки »афета (очень приблизительно соотносимые с некоторыми группами индоевропейских народов).
ЂЌой с семьЄй в ковчегеї, миниатюра из французского манускрипта нач. XV†в.

¬ прочих текстах ¬етхого «авета

Ќой упоминаетс€ также в  ниге пророка »езекиил€ (14:14Ч20) как один из трЄх праведников древности, нар€ду с ƒаниилом и »овом.

¬ апокрифах ¬етхого «авета

 роме канонических книг Ѕиблии, рассказ о потопе содержитс€ также в поздних апокрифах. Ќаибольшую известность получила  нига ≈ноха. –ассказ в основных лини€х совпадает с изложенным в Ѕытие. ѕричиной потопа, согласно  ниге ≈ноха, €вилось смешение ангелов с дочерьми человеческими, в результате чего по€вились исполины (нефилим), что вызвало социальное неравенство и угнетение, войны, распространение среди людей магии и колдовства, падение нравов.

“акже о Ќое упоминает и —иракид (—ир.†44:16Ч18).

¬ Ќовом «авете

ЂЌой и голубь с оливковой ветвьюї. ‘реска в раннехристианских катакомбах, IIЧIV†вв.

Ќовый «авет указывает на времена Ќо€ в повествовании о втором пришествии ’риста, предостерега€ людей от невери€ и беспечности:

Ђ Екак во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дн€, как вошЄл Ќой в ковчег, и не думали, пока не пришЄл потоп и не истребил всех,†Ч так будет и пришествие —ына „еловеческого.
(ћф.†24:37Ч39) ї

јпостол ѕЄтр называет Ќо€ проповедником правды и в его спасении от потопа в ковчеге видит указание на возможность духовного спасени€ через крещение (2ѕетр.†2:5). јпостол ѕавел также приводит пример Ќо€, как образец веры: Ђею осудил он (весь) мир, и сделалс€ наследником праведности по вереї (≈вр.†11:7).

¬ апокрифах Ќового «авета

Ќой упоминаетс€ в одном из апокрифов Ќового «авета†Ч Ђќткровении ѕавлаї[7], а также в Ђ нигах —ивиллї.

¬  оране

ќсновна€ стать€: Ќух

¬  оране Ќой именуетс€ Ќухом и почитаетс€ в исламе в качестве первого из п€ти крупных пророков јллаха, а также как один из первых так называемых пророков разрушени€[8]. Ќух был направлен Ѕогом к соплеменникам-идолопоклонникам, чтобы те уверовали в единого јллаха и оставили €зычество. —оплеменники прогнали Ќуха ( оран, 71:23) и он взмолилс€: Ђ√осподи! Ќе оставь на земле ни одного неверного!ї (71:26). ѕо молитве Ќуха јллах послал на землю потоп (54:11). Ќух вместе с верующими в јллаха и многими животными был спасЄн в ковчеге, сколоченном из досок гвозд€ми.

’ронологи€

Ќой, согласно Ѕиблии, был потомком јдама в дес€том поколении.

ѕо масоретскому (еврейскому) тексту Ќой родилс€ в 1056 году (по —ептуагинте†Ч в 1662 году) от —отворени€ мира. ≈го возраст, подобно другим допотопным патриархам, исчисл€етс€ сотн€ми лет: ко времени начала строительства  овчега Ќою было 500 лет и у Ќо€ уже было три сына, к началу потопа†Ч 600, всех же лет жизни Ќо€ было 950 лет.

—огласно еврейской традиции, все даты в Ѕиблии соответствуют лунным мес€цам еврейского календар€. “аким образом, потоп продолжалс€ на 11 дней больше лунного года, что соответствует целому солнечному году[9].

¬озможна€ св€зь с иными культурами

»сследователи полагают, что Ќой как персонаж легенды о потопе возник на основе более древних письменных пам€тников в месопотамской культуре, таких как «иусудра и ”тнапиштим. ѕодробнее см. ѕроисхождение библейской истории всемирного потопа.

Ћегенды и традиционные предани€

»сторию Ќо€, изложенную в —в€щенном ѕисании, различные народы дополн€ли многочисленными легендами, которые как заимствовались другими наци€ми, так и имели узкую локальную попул€рность.

¬ еврейской традиции

ЂЌоев ковчегї, (створка несохранившегос€ алтар€), »еронимус Ѕосх, 1508Ч1514, ћузей Ѕойманса-ван ЅЄнингена

’от€ в ѕ€тикнижии подчЄркиваетс€ праведность Ќо€, в нЄм отсутствуют подробности о его личности. јггада восполн€ет этот пробел многочисленными истори€ми о праведных поступках Ќо€ до и во врем€ потопа.

ƒо ѕотопа

ѕозднее отцовство Ќо€ объ€сн€етс€ в предани€х тем, что, предвид€ гибель человечества, он не хотел иметь детей и женилс€ лишь по велению Ѕога[10]. ∆ену Ќо€ обычно отождествл€ют с Ќоемой (Ќаамой), дочерью Ћамеха и сестрой “убал- аина (“увал- аина)[11]. ќднако в  ниге ёбилеев[12] еЄ называют ≈мзараг, дочерью –акиила и сестры Ќо€[13]. —огласно традиции, —им (Ўем) был первенцем, ’ам родилс€ на год позже, а »афет†Ч через год после ’ама[14].

—огласно Ђћидрашу “анхумаї[15], Ќой выступает как культурный герой: он научил людей пользоватьс€ плугом, серпом, топором и другими оруди€ми труда. ќтмечаетс€, что его пальцы были приспособлены дл€ быстрой физической работы, что помогло ему в плотницком труде над ковчегом.

Ћюбовь Ќо€ к люд€м, согласно традиции, выражалась и в том, что он призывал их к раска€нию и откладывал строительство ковчега, пока не выросли посаженные им дл€ постройки ковчега деревь€, в надежде, что люди тем временем сойдут с пути греха[16].

Ќоах сажал кедры, и говорили ему: Ђ«ачем тебе эти кедры?ї. » отвечал он: Ђ—в€той, благословен ќн, решил привести на землю потоп и велел мне сделать ковчег, чтобы спаслись € и мой домї. » сме€лись они над ним и глумились над его речами. ј он поливал те кедры, и они росли. » спрашивали его: Ђ„то ты делаешь?ї. » отвечал он им то же. ј они насмехались.   концу дней своих срубил он деревь€ и стал распиливать. » говорили ему: Ђ„то ты делаешь?ї » отвечал он им, и предостерегал их. Ќо <Е> они не раска€лисьЕ

Ч Ђћидраш “анхумаї, раздел ЂHoaxї 5

ѕотоп

—огласно мидрашам, строить ковчег Ќой научилс€ по книге Ђ—ефер ха-разимї, переданной ангелом –азиэлем, котора€ содержала в себе всЄ знание человеческое и божественное. Ёта книга была сделана из сапфиров, и Ќой заключил еЄ в золотой ларец. ¬ ковчеге она замен€ла Ќою часы, чтобы отличать день от ночи, потому что, пока длилс€ потоп, солнце и луна были скрыты тучами[17]. ƒругой мидраш рассказывает о том, что в ковчеге у Ќо€ был драгоценный камень, который освещал всю внутреннюю часть ковчега.

ќдно легендарное создание, носившее название Ђ–еемї, оказалось столь громадных размеров, что дл€ него не нашлось места в ковчеге, а потому оно было прив€зано Ќоем к ковчегу снаружи[17].

¬ предани€х о потопе действует и легендарный исполин ќг†Ч царь Ѕашанский, который также не мог поместитьс€ внутри судна и сел на крышу, спасшись таким образом от потопа. Ќой подавал ќгу пищу через отверстие в крыше.

јггада[17][18] рассказывает, что одна странна€ пара, Ћожь и «лосчастье, также нашла себе убежище в ковчеге. —начала Ћожь подошла одна к ковчегу, но еЄ не впустили внутрь на том основании, что вход туда допускалс€ только дл€ супружеских пар. “огда она ушла и, встретившись со «лосчастьем, уговорила его присоединитьс€ к ней, после чего их впустили обоих.

ѕраведность Ќо€ в полной мере про€вилась во врем€ потопа, когда он должен был заботитьс€ о животных в ковчеге. ÷елый год Ќой не знал поко€ ни днЄм ни ночью, доказав, тем самым, что достоин стать прародителем нового человечества. ћидраш описывает это следующим образом:

¬се двенадцать мес€цев, проведЄнных в ковчеге, не смежал Ќой веки, ни сам он, ни сыновь€ его, ни днЄм и ни ночью. ѕотому что посто€нно заботилс€ он о животных, бывших с ним, и кормил их, дава€ каждому зверю и птице их пищу в привычные дл€ них часы. ≈сть звери, которые ед€т в первый час дн€, есть такие, которые [ед€т] во второй, есть и такие, которые [ед€т] в последнюю треть ночи,†Ч и всем давал он их пищу в нужный час

Ч “алмуд, —анхедрин 108б; Ђћидраш “анхумаї, издание Ў. Ѕубера (1885), 58:2
ЂЌой выпускает ворона и голуб€ї, нидерландска€ миниатюра, 1450Ч1460

ѕредание рассказывает, что однажды, когда Ќой не так скоро принЄс обед льву, тот с такой силой ударил патриарха лапой, что он осталс€ хромым на всю жизнь[17].

¬ дес€тый день мес€ца таммуз Ќой выпустил ворона посмотреть, не прекратилс€ ли потоп. Ќо ворон нашЄл плавающий в воде труп и прин€лс€ его пожирать; увлЄкшись этим зан€тием, он забыл вернутьс€ к Ќою с докладом. —пуст€ неделю Ќой выпустил голуб€, который после третьего полЄта вернулс€ наконец, держа в клюве оливковый лист, сорванный им на ћасличной горе в »ерусалиме, где потопа не было[17].

Ђ—ошествие Ќо€ с јраратаї, »ван јйвазовский, 1889

¬  ниге «огар рассказываетс€, что Ќой, выйд€ из ковчега на сушу, заплакал при виде всеобщего опустошени€, причинЄнного потопом, и воскликнул: Ђ“ворец, “еб€ называют милосердным. “ы должен был про€вить милосердие по отношению к —воему “ворениюї. ЂЌеразумный пастух,†Ч отвечал ему “ворец.†Ч “ы говоришь мне это теперь? <Е> ѕочему ты смолчал, когда я говорил, что будет ѕотоп, и велел тебе строить ковчег? я долго откладывал наказание, ожида€, когда же ты попросишь ћен€ про€вить милосердие к люд€м. ј ты делаешь это только теперь, когда мир уже уничтоженЕї[19]

Ђќпь€нение Ќо€ї, ƒжентиле Ѕеллини, 1515, ћузей из€щных искусств, Ѕезансон

ѕосле ѕотопа

¬ “алмуде и мидрашах неоднократно возникает параллель между винопитием Ќо€ и грехопадением јдама, поскольку виноград в еврейской традиции св€зываетс€ с ƒревом познани€ ƒобра и «ла:

—казал √осподь Ќою: ЂЌой! –азве не должен ты был научитьс€ у јдама, ведь причиной [его падени€], не что иное, как вино было?ї  ак сказано: Ђдерево, от которого вкусил јдам†Ч виноград былї.

Ч “алмуд, —анхедрин 70а, б

ѕо версии “аргума ѕсевдо-»онатана[20] виноградна€ лоза, которую посадил Ќой, была принесена рекой из Ёдемского сада.

ЂЌой-виноградарьї, мозаика в —оборе —ан-ћарко

ѕрокл€тие Ќоем потомства ’анаана, сына ’ама, мидраш[21] мотивирует тем, что ’ам не ограничилс€ лишь насмешками над отцом, а оскопил Ќо€, лишив его возможности в будущем породить новых сыновей (сверх имеющихс€ трЄх), которые бы также прин€ли участие в разделе мира. Ётим объ€сн€етс€ тот факт, что Ќой прокл€л четвЄртого сына ’ама†Ч ’анаана. ѕоскольку Ќой определил за потомками ’ама рабский удел, он таким образом оказываетс€ учредителем института рабства, что с неодобрением отмечаетс€ послебиблейской традицией[22].

¬ предани€х обсуждаетс€ также вопрос, почему в сроке жизни Ќо€ недостаЄт 50 лет до тыс€челети€, которое он вполне был достоин прожить. —огласно мидрашу, Ќой добровольно пожертвовал 50 лет из своей жизни ћоисею, точно также, как до него это сделал јдам, подаривший, согласно этой версии, ћоисею 70 своих лет[23].

¬ христианских легендах и предани€х

—траница первого издани€ Ѕиблии на арм€нском €зыке, јмстердам, 1666Ч1668 Ђѕохороны Ќо€ї, мозаика в —оборе —ан-ћарко

јрм€нские легенды о могиле Ќо€

√ора јрарат.
—овременна€ фотографи€

—реди арм€н распространены давние легенды о Ќое. –€д арм€нских преданий св€зывают с јраратом и јраратской долиной, помимо выхода из ковчега, также повествование о посадке Ќоем виноградника, его опь€нении и первом жертвоприношении. Ќаход€щийс€ в долине город Ќахичевань (ныне территори€ јзербайджана) традиционно считаетс€ основанным Ќоем, и народна€ этимологи€ св€зывает с его именем название города (ср. евр. ЂЌоахї). “аким образом, Ќахичевань становитс€ первым городом, основанным после ѕотопа. Ќахичевань также считаетс€ местом последнего упокоени€ Ќо€. ќ том, что Ќой захоронен в Ќахичеване, одним из первых упоминает летописец XIII†в. ¬ардан јревелци в работе Ђјшхарацуйцї, посв€щЄнной географии јрмении и соседних стран. ќн же помещает гробницу жены Ќо€, которую именует Ќоемзар, в наход€щийс€ поблизости ћаранд.

”поминани€ о гробнице Ќо€, котора€ была местом попул€рного паломничества, содержатс€ в заметках многих иностранных, русских и арм€нских путешественников и учЄных XIX века.

Ќахичеванский пейзаж. —овременна€ фотографи€

ћогила Ќо€ с полуразрушенным куполом, восьмиугольна€ внутри, диаметром в 10Ч12. —охранилась одна сторона, выложенна€ кирпичом, как это видно на рисунке.  аждый день сюда приход€т христианские, еврейские и мусульманские паломники с ладаном и свечами, огарки которых разбросаны вокруг, и она почернела от жира и дыма. Ќаивные люди считают, что не только Ќой, но и его сыновь€ захоронены в Ќахичеване.

Ч √евонд јлишан, Ђ—исаканї, 1893

ћогила Ќо€ и св€занные с ней постройки были также подробно описаны русским просветителем  .†ј.†Ќикитиным в 1880-х и исследователем ¬.†ћ.†—ысоевым, как имеющие типичное дл€ тюркских гробниц деление на подземную и надземную части. ¬ годы советской власти эти исторические пам€тники были разрушены. ¬ 2010 году ћавзолей Ќо€ восстановлен.

ЂЌой, держащий в руках модель ковчегаї. ѕравославна€ фреска

ќднако современна€ наука считает, что јраратские горы могут не €вл€тьс€ горами, среди которых находитс€ гора јрарат.

—ирийские апокрифы

¬ сирийском апокрифическом сочинении Ђѕещера сокровищї (VII век) рассказываетс€, что Ќой вз€л в ковчег останки первого человека†Ч јдама, чтобы спасти их от потопа. ѕозднее Ќой поручил своему сыну —иму похоронить череп јдама, что тот и сделал в »ерусалиме, считавшемс€ центром земли. ѕоэтому христианское св€щенное ѕредание считает, что в момент расп€ти€ ’риста его кровь омыла череп јдама, захороненный под √олгофой.

»з другого рассказа можно почерпнуть некоторые интересные сведени€ о внутреннем устройстве ковчега. —кот и звери помещались отдельно в трюме; средн€€ палуба была зан€та птицами, а на верхней палубе расположилс€ Ќой с семейством. ћужчины были строго отделены от женщин. ѕатриарх и сыновь€ его зан€ли восточную часть ковчега, а жена Ќо€ и жЄны его сыновей†Ч западную часть; между теми и другими в виде барьера лежало мЄртвое тело јдама, которое таким образом избежало гибели в водной стихии. Ётот рассказ, в котором сообщаютс€ также сведени€ о точных размерах ковчега в локт€х, а также точный день недели и мес€ца, когда спасшиес€ вышли на берег, заимствован из арабского манускрипта, найденного в библиотеке монастыр€ —в€той ≈катерины на горе —инай. јвтором рассказа был, по-видимому, араб-христианин, живший в эпоху мусульманского завоевани€, хот€ сам манускрипт относитс€ к более позднему времени[17].

¬ апокрифах гностиков

—огласно јпокрифу »оанна[24], архонты решили Ђсотворить потоп и погубить плоть вс€кую, от человека до животногої. Ђјрхонт —илї сообщил об этих планах Ќою и посоветовал ему: Ђ—делай себе ковчег из дерева негниющего, и укрой в нЄм себ€ с твоими детьми, с животными, с птицами небесными от мала до велика, и установи его на горе —ирї. ќднако этот ковчег был сожжЄн ќреей (Ќореей), после чего Ќой сделал другой ковчег. “акже Ќой рассказал о потопе люд€м, но большинство не поверило ему. ѕо этой версии, Ќой, в конечном счЄте, укрылс€ не в ковчеге, а в Ђоблаке светаї вместе с некоторыми людьми Ђбессмертной расыї, последовавшими за ним.

Ёфиопские легенды о рождении Ќо€

Ћегендарный материал освещает несколько моментов жизни Ќо€. ¬ частности, рассказываетс€ о его рождении: тело новорождЄнного младенца озар€ет €рким светом весь дом, младенец тотчас встаЄт на ноги и начинает молитьс€. ѕосле этого, его дед ћафусаил, поражЄнный, идЄт к пределам земли дл€ встречи с ≈нохом, от которого узнаЄт о будущей судьбе мальчика и даЄт ему им€ (согласно ефиопскому изводу книги ≈ноха)[25].

—лав€нские апокрифы

¬ древнерусской литературе был попул€рен рассказ о потопе, в сочетании с рассказом о том, как дь€вол пыталс€ помешать Ќою построить ковчег, а затем обманом проник в него. ƒанный рассказ, именуемый Ђќ потопеї помещалс€ в ѕалее и других сборниках, известен в рукопис€х с XV века (Ѕарсовска€ ѕале€, сборник монаха  ирилло-Ѕелозерского монастыр€ ≈фросина, —казание ћефоди€ ѕатарского).

—огласно данному апокрифу, дь€вол вынудил жену Ќо€ обманом узнать у мужа о порученном ему Ѕогом строительстве ковчега, а затем попыталс€ помешать строительству. ѕосле окончани€ постройки дь€вол спр€талс€ под подолом еЄ плать€ и вместе с ней проник в ковчег, где, превратившись в мышь, попыталс€ прогрызть дно ковчега. ќднако по молитве Ќо€ Ѕог послал кота и кошку, которые убили мышь. «аканчиваетс€ апокриф благословением Ѕога Ќо€ и его потомства. ¬ сказке, по€вившейс€ из этого апокрифа (см. Ђ√олубина€ книгаї), жену Ќо€ зовут ≈вга, и, чтобы она могла узнать о задании, данном мужу Ѕогом, чЄрт учит еЄ изготовлению водки, которой она напаивает мужа, и тот ей рассказывает о ковчеге. ¬ другом тексте это†Ч Ђквас, смешанный с травоюї (ЂЅеседа отца с сыном о женской злобеї[26], XVII век).

¬ мусульманской традиции

ЂЌоев ковчегї , исламска€ миниатюра ќсновна€ стать€: Ќух

ѕозднейшие легенды о пророке јллаха†Ч Ќухе и построенном им ковчеге излагаютс€ иначе. Ќапример, гору аль-ƒжуди (толковател€ми  орана эта гора то относилась к ћесопотамии, то отождествл€лась с јраратом), на которой, согласно  орану (11:46), когда Ђсошла водаї, остановилс€ ковчег, стали помещать не в Ќеджде, в јравии, как в старых арабских источниках[27], а на Ђ ирду, отдел€ющую јрмению от  урдистанаї[28][29]. “афсиры содержат множество историй о потопе, включа€ рассказ о великане ”дж, который вцепилс€ в ковчег и спасс€. Ѕлагодар€ тафсирам стали известны и имена сыновей Ќуха, спасшихс€ вместе с ним: јрк, —ам, ’ам и »афит. ∆ена Ќуха представлена в тафсирах грешницей, котора€ считала его сумасшедшим и принижала значение миссии пророка[8].

—огласно преданию на ковчеге собралась вс€ семь€ Ќуха, кроме жены и одного из сыновей по имени …ам. ќн отказалс€ плыть с отцом, наде€сь спастись на горе, и погиб. ѕо окончании потопа Ќух просил јллаха вернуть погибшего сына, но јллах не вн€л его мольбам, поскольку неверующий сын уже не принадлежал к семье Ќуха. Ётот эпизод, которого нет в Ѕиблии, придаЄт особую окраску сообщени€м  орана: наказание дл€ неверующих неизбежно[8].

ѕочитание в религии

¬ иудаизме

ѕричины ѕотопа

≈врейские комментаторы[30] вид€т в выражении Ђземл€ растлилась пред лицем Ѕожиим, и наполнилась земл€ злоде€ни€миї (Ѕыт.†6:11) указание на предельную моральную деградацию человечества: Ђрастлиласьї означает сексуальные извращени€, а Ђнаполнилась земл€ злоде€ни€миї†Ч социальную несправедливость[31]. ¬месте с тем, в “алмуде[32] обращаетс€ внимание на то, что в речи ¬севышнего, обращЄнной к Ќою, в которой √осподь впервые произносит свой приговор человечеству, упоминаетс€ только второй грех: Ђ» сказал [√осподь] Ѕог Ќою Еибо земл€ наполнилась от них злоде€ни€ми; и вот, я истреблю их с землиї (Ѕыт.†6:13).

ѕосмотри, как велико [наказание за] грабЄж, ибо поколение, жившее во врем€ потопа, нарушило все [человеческие заповеди], но приговор был подписан, лишь когда они стали [усиленно] грабить: Ђ» сказал Ѕог Еибо наполнилась земл€ грабительствомЕ и я истреблю их с землиї

Ч “алмуд, —анхедрин 108а

ѕраведность Ќо€

Ђ—троительство Ќоева ковчегаї, анонимный французский мастер, ок.1675. ћузей изобразительных искусств (Ѕудапешт).

«аконоучители “алмуда провод€т параллели между Ќоем и јвраамом, подчЄркива€ не только сходство, но и различие между двум€ этими праведниками.

  • “ак, толку€ стих ЂЌой был человек праведный и непорочный в роде своЄмї (Ѕыт.†6:9) законоучители “алмуда расход€тс€ во мнени€х[32]. Ќекоторые мудрецы понимают это выражение как похвалу в адрес Ќо€: даже несмотр€ на полную развращЄнность, царившую во всем мире в то врем€, ему удалось остатьс€ незап€тнанным и неиспорченным процессом моральной деградации общества. ¬ то же врем€, другие вид€т здесь скрытый упрЄк Ќою, принадлежавшему к поколению, в котором праведником называлс€ человек, сохран€вший лишь элементарную пор€дочность: Ђ¬ своЄм поколении (роде) был праведником, однако, если бы он жил в поколении јвраама†Ч не заслужил бы даже упоминани€ї[32] “ем самым, подчЄркиваетс€, что духовный уровень человека вообще определ€етс€ относительно общей атмосферы жизни, в которой он родилс€, вырос и живЄт.
  •  омментаторы[33] указывают также на то, что о Ќое сказано: Ђ???-??????????, ???????????-????ї (Ѕыт.†6:9) (букв. Ђходил с Ѕогомї), в то врем€ как јврааму √осподь говорит: Ђходи предо ћноюї (Ѕыт.†17:1). ¬ качестве примера приводитс€ следующее образное описание: отец берЄт маленького ребЄнка за руку и ведЄт его, чтобы научить ходить, но ребЄнку постарше, который умеет держатьс€ на ногах хорошо, он разрешает идти перед собой. “ем самым, это указывает на то, что јвраам был духовно сильнее Ќо€.
  • ≈врейска€ традици€[19] укор€ет Ќо€ за то, что он упустил случай молить Ѕога о спасении человечества†Ч в отличие от јвраама, молившегос€ о спасении жителей —одома, и ћоисе€ молившегос€ о помиловании своего народа. ѕророк »саи€ (»еша€гу) называет ѕотоп Ђводы Ќо€ї (»с.†54:9). јвтор  ниги «огар объ€сн€ет, что в этом заключено скрытое осуждение Ќо€, указание на то, что он €вилс€ причиной ѕотопа.

ѕотоп

»з стихотворений, написанных
в Ўлиссельбургской крепости

 огда нахлынувшие воды
¬ ковчеге Ќо€ заключили
» дорогой дл€ всех свободы
Ќа долгий срок его лишили,
», в заключении вздыха€,
0 травах и цветах мечта€,
—мотрел он вдаль на јрарат,
» принесла с крутой вершины
≈му голубка ветвь маслины, Ч
≈два ли был он больше рад,
„ем €, когда мне голубь странный
ѕринЄс левкой благоуханный,
„тоб показать, что не покрыта
ѕеском сыпучим вс€ земл€
» что в ковчеге не забыта
ƒрузь€ми милыми здесь €.

¬ера ‘игнер

—огласно еврейскому преданию[34], строительство ковчега зан€ло у Ќо€ 120 лет (по одной из версий, деревь€ дл€ ковчега также были посажены Ќоем), хот€ ¬севышний мог спасти Ќо€ одним —воим словом или ускорить его работу чудесным образом. Ёто объ€сн€етс€ тем, что √осподь желал дать люд€м возможность раска€тьс€ в грехах и исправить своЄ поведение. —овременники Ќо€ имели возможность наблюдать за его работой.  огда его спрашивали, чем он зан€т, Ќой объ€сн€л, что Ѕог вынес приговор об уничтожении человечества, и если люди не одумаютс€, через 120 лет они будут уничтожены в водах потопа. “ем не менее, все сме€лись над Ќоем, не придава€ его словам никакого значени€[35].

“ем не менее, комментаторы подчЄркивают, что решение ¬севышнего погубить всЄ живое на земле не было бесповоротным.  огда строительство ковчега было завершено, √осподь дал современникам Ќо€ последнюю возможность опомнитьс€: Ђи лилс€ на землю дождьї (Ѕыт.†7:12) и лишь через п€ть стихов: Ђ» продолжалось на земле наводнениеї (Ѕыт.†7:17). –аши объ€сн€ет: Ђ огда ниспослал их (дожди), ниспослал сначала из милосерди€ [дождь, желанный и благодатный]. ≈сли бы они возвратились [к Ѕогу, оставив свои преступлени€, потопа не случилось бы, и] дожди остались бы дожд€ми благословени€.  огда же они не раска€лись,†Ч дожди перешли в потопї[36].

«авет с Ѕогом

≈врейские законоучители составили специальное благословение, которое произнос€т, увидев радугу, ставшую после ѕотопа символом завета Ѕога с человечеством: ЂЅлагословен “ы, ¬севышний, ¬ладыка вселенной, не забывающий союз [с Ќоем] и верный союзу —воему и выполн€ющий —вои обещани€ї.

—емь законов потомков Ќо€

Ќеизвестный художник. Ќой делит мир между сыновь€ми. ћонастырска€ картина. XVIII†в.  оллекци€ —. √ригорь€нца ќсновна€ стать€: —емь законов потомков Ќо€

—огласно представлени€м иудаизма[37], —емь законов потомков Ќо€ считаютс€ необходимым минимумом заповедей, возложенных Ѕогом через јдама и Ќо€ на всЄ человечество.

«апрет идолопоклонства†Ч вера в единого Ѕога «апрет богохульства Ч почитание Ѕога «апрет убийства Ч уважение к человеческой жизни «апрет прелюбоде€ни€ Ч уважение к семье «апрет воровства Ч уважение к имуществу ближнего «апрет употреблени€ в пищу плоти, отрезанной от живого животного†Ч уважение к живым существам ќб€занность создать справедливую судебную систему

ћаймонид считает, что все народы мира об€заны прин€ть законы потомков Ќо€, и подтверждает, что вс€кий нееврей, соблюдающий эти законы, войдЄт в царство небесное[38].

¬ христианстве

ЂЌойї, икона праотеческого р€да,  онец XVII†Ч перва€ треть XVIII†вв., –ыбинский музей-заповедник

—пасЄнный от потопа Ќой служит в христианстве прообразом нового человечества и тем самым предвещает ’риста. ≈го спасение в потопе предвосхищает спасение людей водами крещени€: ЂЕво дни Ќо€, во врем€ строени€ ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. “ак и нас ныне подобное сему образу крещениеЕї (1ѕетр.†3:20Ч21). »оанн ƒамаскин в своЄм сочинении Ђ“очное изложение ѕравославной верыї называет потоп первым крещением и считает, что Ђпри Ќое Ѕог омыл мировой грехї, а сам потоп называет первым из п€ти библейских Ђкрещенийї[39].

¬ христианской традиции Ќой рассматриваетс€, прежде всего, как прообраз человека, спасЄнного во ’ристе. —оответственно, поскольку сам потоп рассматриваетс€ в качестве прообраза крещени€, то ковчег становитс€ прообразом ÷еркви, плывущей через бурные пучины греха и спасающей жаждущих спасени€. ‘иларет так формулировал это толкование в своЄм Ђѕространном ’ристианском катехизисеї: Ђ¬се, спасшиес€ от всемирного потопа, спаслись единственно в ковчеге Ќоевом: так все, обретающие вечное спасение, обретают оное в единой  афолической церквиї[40]. Ђ овчег мог бы вместить всех†Ч как всех может вместить ÷ерковь†Ч но никого нельз€ было загнать силой, и в результате никого на борту и не оказалось, кроме Ќо€ и неотъемлемой от него семьиї, отмечаетс€ толковател€ми, Ђковчег†Ч прообраз ÷еркви ’ристовой уже одним тем, что в нЄм спаслись немногие, спаслись по вере, а большинство не захотело спасени€ и свободно отказалось от него ради смерти в пучине грехаї. јнтоний ¬еликий приводит историю Ќо€ и людей, не послушавшихс€ его предостережений и утонувших, несмотр€ на попытки ворватьс€ в ковчег, как пример лености и непокорности[41].

“олкование ќригена

ќриген в своих трудах видел в истории Ќо€ символическое изображение христианского миропонимани€. Ќой у него выступает прообразом »исуса ’риста, а ковчег наполнен символикой: этажи†Ч структура церкви, а также небеса и ад; брЄвна, из которых сделан ковчег, ќриген воспринимает как символ защиты тех, кто находитс€ внутри церкви, а смола, соедин€юща€ брЄвна, понимаетс€ им как внутренн€€ и внешн€€ св€тость. –азмеры ковчега у ќригена также имеют символическое значение: 100†Ч Ђчисло всей разумной твариї; 50†Ч отпущение грехов, свободу и прощение.

“олкование јвгустина

¬ трактате Ђќ √раде Ѕожиемї (XV, 26) Ѕлаженный јвгустин соотносит рану в боку »исуса, сделанную копьЄм Ћонгина, с дверью Ќоева ковчега, сделанной, по божественному указанию, Ђс боку егої (Ѕыт.†6:16)†Ч Ђчерез эту дверь вход€т все, приход€щие к Ќему, поскольку из неЄ истекли таинстваї.

“олкование »оанна «латоуста

»оанн «латоуст в своих беседах на  нигу Ѕыти€ посв€тил 8 бесед рассмотрению истории Ќо€ и потопа[42]. «латоуст рассуждает о величии добродетелей Ќо€ среди прочего человечества и о причинах милосерди€ Ѕога к Ќою и его ближним.

“олку€  нигу Ѕыти€ в соотношении со словами апостола ѕавла из ѕослани€ к ≈вре€м, «латоуст делает следующий вывод:

Ќе то, чтобы сам Ќой осудил [своих современников]; нет, осудил их √осподь сравнением [их с Ќоем], потому что они, име€ всЄ то же, что и праведник, не пошли по одному с ним пути добродетели. »так, Ќой верою, которую показал, осудил этих людей, которые показали совершенное неверие: не поверили предсказанию [о потопе].

Ч »оанн «латоуст. Ѕеседа 25 на  нигу Ѕыти€
Ђ—троительство ковчегаї, мозаика в соборе ћонреале

¬ своих ЂЅеседах о диаволеї «латоуст также рассуждает о добродетел€х Ќо€. ѕри этом св€титель особо акцентирует на значимости того, что Ќой Ђсоблюл добродетель среди того племени развращЄнного и грешного, когда не было пред ним примера добродетели, когда все увлекали его к порокуї[43].

“акже «латоуст пишет и об опь€нении Ќо€, отмеча€, что Ѕибли€ Ђодним словом даЄт ему полное извинениеї[44]. ќн считает, что фраза ЂЌой начал возделывать землюї (Ѕыт.†9:20) свидетельствует о том, что Ќой Ђне знал ни того, сколько надлежало пить вина, ни того, как пить,†Ч цельное, или смешанное с водою, ни того, когда пить,†Ч тотчас ли после того, как оно будет выжато, или спуст€ некоторое врем€ї. “ут же св€титель рассуждает о неблагодарности ’ама, который Ђне погиб вместе с другими в см€тении ради достоинства отцаї[44], но при этом наносит оскорбление отцу.

ѕочитание в православии

ѕравославна€ церковь относит Ќо€ к числу праотцев и совершает его пам€ть в ЂЌеделю праотцевї во второе воскресение перед –ождеством ’ристовым. ¬ праздничном каноне Ќою посв€щена п€та€ песнь, в которой он называетс€ праведником, сохранившим невредимым Ѕожий закон и Ђво всех бо заповедех Ѕожественных украшаемь €вис€, ’ристу благоугодивї.

»зображени€ Ќо€ помещаютс€ в самом верхнем†Ч праотеческом чине иконостаса, представл€ющем ветхозаветную церковь, не знавшую законов ћоисе€.

ѕочитание в католицизме

¬ католицизме Ќой почитаетс€ в числе дес€ти допотопных патриархов. ¬ католических церкв€х Ќой изображаетс€ либо вместе с прочими патриархами, либо в сюжетах, посв€щЄнных потопу. ќтдельного литургического почитани€ фигура Ќо€ не получила.

¬ искусстве и литературе

¬ изобразительном искусстве

Ђѕотопї. ‘реска в —икстинской капелле, ћикеланджело

¬ западноевропейском изобразительном искусстве образ Ќо€ используетс€ в следующих иконографических сюжетах:

  • –ождение Ќо€ (редкий сюжет)
  • ѕраведное житие перед потопом (редкий сюжет)
  • ѕостройка ковчега и посадка в него животных
  • ѕотоп и уничтожение человеческого рода, ”тро после потопа
  • Ќой выпускает голубку, ¬ысадка из ковчега
  • ∆ертвоприношение (с радугой)
  • ќпь€нение Ќо€
  • Ќой проклинает ’ама (и ’анаана†Ч сына ’ама)
  • —мерть Ќо€ (редкий сюжет)
  • ѕотомство Ќо€ (редкий сюжет).
ЂЌой проклинает ’амаї,
».†—.† сенофонтов

 ак и большинство ветхозаветных сюжетов, по сравнению с иллюстраци€ми Ќового «авета, истори€ Ќо€ не пользовалась слишком большой попул€рностью, и произведений искусства можно найти не так уж и много.

¬ раннехристианском искусстве, правда, этот персонаж пользовалс€ любовью, нар€ду с трем€ отроками, ƒаниилом во рву и другими аналогичными фигурами, €вл€ющими пример идеального довери€ к Ѕогу посреди непреодолимой катастрофы.

Ќаиболее известными изображени€ми Ќо€ стали фрески ћикеланджело на сюжеты из его жизни, вход€щие в цикл росписей —икстинской капеллы. ћикеланджело были созданы три масштабные фрески: Ђѕотопї, Ђ∆ертвоприношение Ќо€ї и Ђќпь€нение Ќо€ї[45]. ƒо ћикеланджело к теме Ќо€ в италь€нском искусстве обращались такие мастера, как ”ччелло и Ѕеноццо √оццоли (эти фрески в плохой сохранности), –афаэль в своих станцах, а в скульптуре†Ч Ћоренцо √иберти и јндреа ѕизано.

¬ православном искусстве фигура Ќо€, как правило, изображаетс€ в числе других праотцев и легко узнаетс€ по модели ковчега в его руках. ¬ отечественном искусстве самым запоминающимс€ подобным образом Ќо€ €вл€етс€ фреска ‘еофана √река в новгородской церкви —паса на »льине, XIV век. —охранилась также фреска ƒиониси€[46]. ѕовествовательных изображений истории Ќо€ в православном искусстве практически нет. »з сохранившихс€ средневековых пам€тников «ападной ≈вропы представление о возможно существовавших в ¬изантии изображени€х подобного рода дают мозаичные циклы с историей Ќо€, созданные местными мастерами под вли€нием византийской школы: собор ћонреале[47] и ѕалатинска€ капелла[48] (—ицили€) и базилика —в€того ћарка (¬енеци€). ¬стречаетс€ тема и в исламских миниатюрах.

¬ литературе

Ќой, или гибель первого мира

—толь мерзость в люд€х велика.
» мне, хранившему надежды,
Ќет утешени€ нигде:
я опускаю во стыде
ћои заплаканные вежды.
ѕрости, что стройка корабл€
Ўла всЄ неспешней, всЄ т€желе:
ќ, не раскаетс€ ужели
√рехом исполнена земл€!

…ост ¬ан ƒен ¬ондел Ќоев ковчег в гербе города Ќахичевань (основанного, по преданию, Ќоем). 1843
  • ¬ русской фольклорной традиции имеютс€ так называемые духовные стихи о потопе и Ќое, например см. Ђ√олубина€ книгаї
  • …ост ван ден ¬ондел. “рагеди€ ЂЌой, или гибель первого мираї[49]
  • ѕедро  альдерон де ла Ѕарка. Auto sacramental (духовна€ драма) Ђ¬авилонска€ башн€ї, изображающа€ событи€ после ѕотопа.
  • јндре ќбэ, пьеса ЂЌойї. »деалисту Ќою противопоставл€етс€ циник ’ам.
  • Gelett Burgess. ЂThe Maxims of Noahї
  • ј.†ј.†ћилн. –ассказ Ђѕеред потопомї[50]
  • ’уго ЋЄчер. ЂЌойї. Ќой†Ч делец, занимающийс€ предпринимательством в услови€х глобальной катастрофы.
  • ƒжулиан Ѕарнс. √лавы в романе Ђ»стори€ мира в 10 ? главахї содержат сатирическое описание потопа, а также историю поисков Ќоева ковчега в XIXЧXX веках.
  • ƒжеральд ƒаррелл. ЂЌовый Ќойї, Ђѕерегруженный ковчегї, Ђ овчег на островеї. »звестный натуралист использует им€ патриарха и тему ковчега дл€ заголовков книг о собирании животных.
  • ј. ѕлатонов. ѕьеса ЂЌоев ковчег ( аиново отродье)ї (1950)
  • ≈врейска€ легенда о великане ќге использована –абле в рассказе о предках √аргантюа и ѕантагрюэл€: Ђ€ сошлюсь на масоретов, еврейских истолкователей —в€щенного писани€: масореты положительно утверждают, что вышеназванного ’уртали в Ќоевом ковчеге не было, оттого что не мог он туда войти,†Ч слишком он был велик,†Ч он сидел на ковчеге верхом и болтал ногами, как мальчишки на дерев€нных кон€х (Е). Ѕлагодар€ этому ’уртали оказалс€ вторым после Ѕога спасителем пом€нутого ковчега, ибо он предотвратил кораблекрушение: он с помощью ног приводил ковчег в движение и поворачивал его в любую сторону, так что его ноги служили ковчегу как бы рулЄм. Ќаходившиес€ в ковчеге передавали ему по трубе достаточное количество съестногої.

 инематограф

  • ЂЌойї / Noah (2014; —Ўј) режиссЄр ƒаррен јронофски, в роли Ќо€ ƒакота √ойо (в детстве), –ассел  роу (в зрелом возрасте).

—м. также

  • ƒевкалион
  • ќгиг
  • ƒардан
  • —ыны Ѕожии (книга Ѕыти€)

—носки и источники

? –аши 22 // Rashi's commentary on Genesis<a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q12410588"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q21955241"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q26456"></a> ? ????†?.†?. ?? // ????? ?????????<a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q970053"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q4233718"></a> ? Urartu, Archaeology, and the Bible Account ? Richard James Fischer. Historical Genesis: From Adam to Abraham. Ч University Press of America, 2008. Ч P. 110 ? 1 2 –инекер ‘., ћайер √. јрарат // Ѕиблейска€ энциклопеди€ Ѕрокгауза.†Ч Christliche Verlagsbuchhandlung Paderborn, 1999.†Ч 1226†с. ? √офер // Ѕиблейска€ энциклопеди€ архимандрита Ќикифора.†Ч ћ., 1891Ч1892. ? ќткровение ѕавла ? 1 2 3 √ордон Ќьюби.  ратка€ Ёнциклопеди€ »слама = англ.†A CONCISE ENCYCLOPEDIA OF ISLAM, 2002.†Ч ћ.: ‘ј»–-ѕ–≈——, 2007.†Ч —.†218.†Ч ISBN 978-5-8183-1080-0 (рус.), 1-85168-295-3 (англ.), ”ƒ  28, ЅЅ  86.38 (4¬ел) H92. ?  омментарий –аши со ссылкой на Ѕерешит –аба 33: Ђƒожди начались в семнадцатый день второго мес€ца (7:11). Ёто одиннадцать дней, на которые солнечный год больше лунного, ибо наказание поколени€ потопа продолжалось целый солнечный годї. ? ћидраш Ѕерешит –аба 26:2; Ђћидраш “анхумаї, раздел ЂHoaxї и др. ? ћидраш Ѕерешит –аба 23:3 ?  нига ёбилеев, гл. 4 ?  нига ≈ноха: јпокрифы. —ѕб, 2000. —. 111 ? “алмуд, —анхедрин 69б ? Ђћидраш “анхумаї, издание Ў. Ѕубера (1885), 11) ? ћидраш Ѕерешит –аба 30:7 ? 1 2 3 4 5 6 ƒжеймс ƒжодж ‘рэзер. ‘ольклор в ветхом завете. lib.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? Ђјгадаї (ћ., 1993) ? 1 2  нига «огар, јшматот к книге Ѕыти€, стр. 256-б ? “аргум ѕсевдо-»онатана на Ѕыт. 9, 20 ? “алмуд, —анхедрин 70а; ћидраш, Ѕерешит –аба 36:7 ? Ђћидраш “анхумаї, раздел ЂHoaxї ? ѕо другой версии, јдам пожертвовал 70 лет своей жизни царю ƒавиду. ? јпокрифы древних христиан. јпокриф »оанна. —венцицка€ »., “рофимова ћ. ? ћифы народов мира, т. 2. ћ. 1988, стр. 225 ? Ѕ≈—≈ƒј ќ“÷ј — —џЌќћ ќ ∆≈Ќ— ќ… «ЋќЅ≈. www.krotov.info. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? Horovitz J. Koranische Untersuchungen, S. 107Ч108. ?  оран. ѕеревод и комментарии ».†ё.† рачковского, с. 544. ? Ћ.». лимович.  нига о  оране. www.lib.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? –аши и др. ? –аши: Ђзлоде€ние (хамас)†Ч это грабительствої ? 1 2 3 “алмуд, —анхедрин 108а ? ћидраш Ѕерешит –аба 30:10 ? ћидраш “анхума, разд. Ѕерешит 37 ? “алмуд, —анхедрин 108б ?  омментарий –аши на Ѕыт. 7:12 ? “алмуд, —анхедрин 56а; “осефта, јвода «ара 8:4; ср. ћаймонид, Ђћишне “ораї, разд. «аконы царей 9:1 ? ћаймонид, Ђћишне “ораї, разд. «аконы царей 8:11 ? »оанн ƒамаскин Ђ“очное изложение ѕравославной верыї (гл. √лава IX (82). ќ вере и крещении.) ? ќлег ѕроскурин. Ќовый јрзамас - Ќовый »ерусалим: ќлег ѕроскурин. www.krotov.info. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? ƒќЅ–ќ“ќЋёЅ»≈. www.krotov.info. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? —в. »оанн «латоуст, Ѕеседы на книгу Ѕыти€. www.magister.msk.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? —в€титель »оанн «латоуст. Ѕеседы о диаволе. „асть III / ѕравославие.Ru. www.pravoslavie.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? 1 2 »оанн «латоуст. ¬осемь слов на книгу Ѕыти€. 4:2 ? 7-9 Michelangelo - Genesis†: Noah. www.christusrex.org. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? —обор –ождества Ѕогородицы.  упол, барабан и паруса. ѕраотец Ќой. ћузей фресок ƒиониси€. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? Mosaics in Monreale Cathedral, Sicily. www.thejoyofshards.co.uk. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? The Palatine Chapel. The Palace of Normans.†Ч Palermo: Promo Libri, 2008.†Ч 64†с.†Ч ISBN 978-88-7508-020-8. ? …ост ¬ан ƒен ¬ондел. Ќой, или гибель первого мира. www.lib.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017. ? јлан ћилн. ѕеред потопом. lib.ru. ѕроверено 24 но€бр€ 2017.

—сылки

wikt: Ќой в ¬икисловаре commons: Ќой на ¬икискладе
  • Ќой Ч стать€ из Ёлектронной еврейской энциклопедии
  • —тать€ ЂЌойї в  атолической энциклопедии†(англ.)
  • ѕотоп и Ђутверждение на камнеї. ѕуть праведных и путь нечестивых, ƒмитрий ўедровицкий
  • √алере€ изображений Ќо€
  • ѕраотеческа€ икона Ќо€ в музее –ублЄва
  • ћиниатюра в Ѕедсфордском часослове
?Ёта стать€ входит в число избранных статей русско€зычного раздела ¬икипедии. »стори€ Ќо€ и сынов его после потопа Ч ‘иларет ƒроздов [толкование на Ѕытие] Ц родословие Ќо€.

»стори€ Ќо€ и его потомков после потопа описана в книге Ѕыти€. ¬ данной статье вы найдете толкование истории Ќо€ и его сыновей ‘иларета ћосковского ƒроздова. ќсобое внимание удел€етс€ родословию Ќо€ и его сыновей: »афета, —има и ’ама.

—одержание статьи:

–ќƒќ—Ћќ¬»≈ Ќќя

  • ѕотомство »афета
  • ѕотомство ’ама
  • ѕотомство —има

–ј——≈яЌ»≈ /–ј——≈Ћ≈Ќ»≈ Ќј–ќƒќ¬ ѕќ—Ћ≈ ѕќ“ќѕј

  • –ассе€ние народов
  • –одословие и летосчисление потомства Cимова

Ќачатки человеческого рода по потопе

9.18 —ыновь€ Ќо€, вышедшие из ковчега, были: —им, ’ам и »афет. ’ам же был отец ’анаана.

9.19 Cuu трое были сыновь€ Ќоевы. ќт сих населилась вс€ земл€.

—им, ’ам и »афет. Ќе в первый раз исчисл€ет ћоисей сынов Ќоевых, однако и здесь не напрасно. “еперь он ответствует на вопросы: не умножилс€ ли род человеческий во врем€ пребывани€ в ковчеге и не имел ли Ќой еще сынов после потопа?

’ам же был отец ’анаана. —ие сказано или дл€ того, чтобы евреи видели происхождение и предопределение ’ананеев, которых землю должны были зан€ть, или дл€ того, чтобы приготовить к разумению прокл€ти€, о котором ниже, падшего чрез ’ама на ’анаана.

ќт сих населилась вс€ земл€. ¬от разрешение и цель насто€щего сказани€ о сынах Ќоевых. ¬есь нынешний род человеческий от них происходит.

ќбраз жизни Ќо€

9.20 Ќой начал возделывать землю и насадил виноградник.

ѕоелику природа после потопа не вдруг могла обогатитьс€ как плодами, так и животными, употребл€емыми в пищу, то неудивительно, что Ќой преимущественно обращаетс€ к земледелию. ¬ особенности же к насаждению виноградника и употреблению вина могли его побудить воды, может быть, надолгоповрежденные в источниках водами морскими, несовершенство снедных веществ на растленной потопом земле и собственна€ его старость, требующа€ пити€ подкрепл€ющего и ободр€ющего.

ѕадение

9.21 ќднажды пилон вино, опь€нел, и лежал обнажен посреди шатра своего.

ќпь€нел. ќтцы церкви: «латоуст (Ќош. XXIX. in Genes), ‘еодорит (Quaese. LVI. in Genes), јмвросий (De. Noe et Area, c. 29), ¬асилий (De jejun. horn. I) извин€ют ѕатриарха в сем падении, полага€, что ему доселе неизвестна была сила вина. ¬ самом деле, не доказано, чтобы вино принадлежало даже к роскоши первого мира (ћф. XXIV. 38).

ќбнажен. ѕоследование повествовани€ показывает, что сие было во сне.

—войства сынов Ќоевых

9.22 ’ам, отец ’анаана, увидел наготу отца своего и сказал двум брать€м своим на дворе.

9.23 —им же и »афет вз€ли одежду и, положив ее оба на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; и как лица их были отвращены, то они и не видали наготы отца своего.

ƒабы почувствовать непристойность поступка ’ама, должно представить, что нагота Ќо€ осталась бы закрытою дл€ —има и »афета, если бы ’ам им не сказал о ней. »так, сей открыл ее снова. —ие обнаруживало в нем самом гордость, утешающуюс€ падением другого, недостаток скромности, свойственной целомудрию, и неуважение к родителю.

ѕротивные сим качества показали в себе —им и »афет, которые невидали наготы отца своего.

—удьба сынов Ќоевых

9.24  огда Ќой проспалс€ от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

9.25 тогда он сказал: прокл€т ’анаан; раб рабов будет он у братьев своих.

9.26 ≈ще сказал: благословен √осподь Ѕог —имов; ’анаан же будет рабом ему.

9.27 ƒа распространит Ѕог »афета, и вселитс€ он в шатры —имовы; ’анаан же будет рабом ему.

ѕосле падени€ Ќо€, невидимого, надлежало ждать пока€ни€; но мы видим только его гнев на сына, поругавшегос€ его падению. Ќе будем, однако, винить в сем праведника, который, конечно, признал и стократно загладил свою погрешность, но познаем из сего намерение повествовател€, который желал здесь открыть не столько добродетель Ќо€, уже не подверженную сомнению после Ѕожественного о ней свидетельства, сколько пророчественный его путь и судьбу его потомства.

—лова Ќо€ хот€ обращены к трем сынам его, но дел€тс€ на две части, то есть на прокл€тие и благословение. —одержание их и последовавший опыт показывают, что в них заключаетс€ суд не столько человеческий, сколько Ѕожий; и не простые желани€, но силою ƒуха Ѕожи€ облеченные предсказани€.

ѕрокл€т ’анаан; раб рабов будет он у братьев своих. ∆ела€ изъ€снить, каким образом за поступок ’ама прокл€тие пало на сына его ’анаана, евреи говор€т, что сей первый увидел наготу своего деда и сказал о том отцу своему (Bereschith rabba, 37); другие присовокупл€ют, что Ќой пощадил ’ама, уважа€ благословение Ѕожие, в котором сей участвовал по исшествии из ковчега, или желал сократить прокл€тие в одну отрасль рода вместо целого потомства. ƒело объ€снитс€ совершенно, если с осуждением греха насто€щего соединим в Ќое предвидение будущих. ’ам наказываетс€ в том сыне, или в том племени, которому оставит в наследие свои грехи: наказание самое чувствительное дл€ родоначальника, но не менее праведное в отношении к потомству; наказание даже милосердое, потому что дво€кое преступление, родоначальника и рода, метитс€ единожды.

 огда ’анаан называетс€ рабом рабов, то есть рабом презреннейшим, сие показывает, что рабы произойдут и от других племен, но рабство племени ’анаанова будет самое т€гостное и постыдное. “аково было рабство хананеев, сперва греховное и потом гражданское (Ѕыт. XV. 16. 18Ц21).

Ѕлагословен Ѕог —имов. Ѕлагословение сие весьма важно, потому что вместо —има благословл€етс€ Ѕог, так, как бы Ќой изъ€вл€л не свое благожелание —иму, но свое благодарение Ѕогу (Ѕыт. XIV. 19. 20), и что даже Ѕог Ц мысль, по-видимому, дерзновенна€ Ц усво€етс€ —иму. „ем неожиданнее в сем месте таковые выражени€, тем менее позволительно ослабл€ть их знаменательность.

Ѕлагословен Ѕог. Ќе —им приемлет благословение, но его благословение восписуетс€ Ѕогу. »так, сие не есть благословение природы или заслуг, но Ѕлагодати.

Ѕлагословен Ѕог —имов. »з трех племен Ќо€ благословитс€ Ѕог в племени —има, то есть оно-то сохранит истинное Ѕогопознание и Ѕогослужение.

Ѕог —имов. Ѕог не только будет ведом и почитаем в племени —има, но и будет принадлежать ему чрез воплощение от него.

’анаан же будет рабом ему. —ие исполнилось на ханане€х, которые израильт€нами, потомками —има, частью истребл€емы, частью покор€емы были от времен »исуса Ќавина до —оломона.

ƒа распространит Ѕог »афета. ƒействительно, потомки »афета зан€ли ≈вропу, ћалую јзию и весь север, который потом был, по выражению »орнанда, гнездом и рассадником народов.» да вселитс€ он в шатры —имовы. Ќекоторые сие разумеют о Ѕоге и относ€т к обитанию ≈го в скинии свидени€ и храме —оломоновом (ѕс. CXXXI. 13. 14). Ќо союз сих слов с предыдущими и последующими требует, чтобы они приложены были к »афету. —одержание сего пророчества повторил ¬алаам („исл. XXIV. 24), а греки и римл€не показали его событие, когда вошли с оружием в страны потомства —имова.  роме сего, шатры —имовы, жилища странников и пришельцев земли, вместо жилища Ѕога, благословл€емого —имом, Ѕога —имова, могут означать ÷ерковь, сохраненную в потомстве —има и, наконец, прин€вшую под кров свой и в участие наследи€ своего ( ол. I. 12) и €зычников, потомков »афета.

’анаан же будет рабом ему. —ие было, когда македон€не и римл€не покорили —ирию и ѕалестину, “ир и —идон с их поселени€ми в других странах.

Ћетосчисление Ќо€

9.28 » жил Ќой после потопа триста п€тьдес€т лет.

9.29 ¬сех же дней Ќоевых было дев€тьсот п€тьдес€т лет; и он умер.

—леду€ еврейскому летосчислению ѕатриархов, некоторые удивл€ютс€ многочисленным превратност€м, которые Ќой видел в продолжение своей жизни, так как, по сему счислению, он жил еще несколько лет с јвраамом.

Ќой упившийс€, обнаженный, подверженный поруганию, покрываемый, проклинающий, благословл€ющий не без приличи€ почитаетс€ прообразованием »исуса ’риста, испившего всю чашу €рости Ѕожьей, или паче собственной любви к человеку; обнаженного на кресте, подверженного как в себе самом, так и в своих членах поруганию плотских человеков, но за то их оставл€ющего под прокл€тием и в рабстве греха; с благоговением объемлемого под покровом веры истинными чадами Ѕожьими из иудеев и €зычников и их благословл€ющего, распростран€ющего, посв€щающего, воцар€ющего. “олько сей образ не указан €сно словом Ѕожиим, а обретен созерцанием отцов ÷еркви, каковы »ероним (Contra Lucifer), јвгустин (deciv. Dei. L. XVI, с. 2),  иприан (Epise. LXI).

 раткое исчисление первых потомков Ќо€ по трем его племенам в св€зи повествовани€ ћоисеева имеет ту пользу, что пролагает путь к разумению пророчества Ќоева, в соображении с его событием, и постепенно вводит повествовател€ в историю народа Ѕожи€. ¬от почему родословие начинаетс€ »афетом, а —имом заключаетс€.

Ќеудивительно, что части сего родослови€ не представл€ют в себе одинаковой полноты, ни строгого пор€дка времени. ѕовествователь именует только тех, которые имена свои оставили странам и народам, существовавшим в его врем€ и достойным особенного внимани€ по их судьбе, прошедшей или будущей.

–азыскание местопребывани€ потомков Ќоевых и происхождени€ от них народов не может быть сделано так, чтобы оное удовлетворило любопытству с €сностью и точностью, однако ж оно может быть сделано с пользою дл€ древностей св€щенных и древностей мира.

–одословие сынов Ќоевых (1) ћоисей располагает на три части по числу родоначальников, которые суть: »афет, 2Ц5, ’ам, б Ц20, и —им, 21Ц32.

ѕотомство »афета

10.1 ¬от родословие сынов Ќоевых: —има, ’ама, и »афета. ѕосле потопа родились у них дети.

10.2 —ыны »афета: √омер, ћагог, ћадай, »аван, “увал, ћешех и ‘ирас.

10.3 —ыны √омера: јскеназ, –ифат и ‘огарма. 4. —ыны »авана: ≈лиша, ‘арсис,  иттим и ƒоданим.

10.5 ќт сих произошли поселени€ народов €зыческих, разделенных в земл€х своих по €зыкам своим, по племенам своим, в народах своих.—ыны. —им словом, по свойству еврейского €зыка, не всегда означаютс€ собственно сыновь€, но и неопределенно потомки одного родоначальника (20, 21). ѕисатель выражаетс€ точнее и обсто€тельнее, когда говорит собственно о сыне (8. 15).

√омер. Ќарод сего имени »езекииль полагает к северу от »удеи либо ’алдеи (»ез. XXXVIII. 6). ѕотомков √омера ‘лавий находит в √омар€нах, древних жител€х √алатии, Ѕохарт Ц во ‘ригийцах, ћихаэлис Ц в  имврах или ÷ельтах (Bochare. Phal. et Can. Michael, spicil. Geogr. ext. Hebr. ejusd. suppl. adLex. Hebr).

Maror. » сего должно искать на севере, по указанию »езекиил€ (XXXVIII. 2. XXXIX. 1. 2). »осиф, ‘еодорит, »ероним производ€т от него —кифов, под именем коих древние греки заключали всех народов северных (Serab. L. XI). Ѕохарт находит им€ √ога или ћагога в имени  авказа, который  олхид€не и јрм€не называли √огхасан, √огова крепость.ћадай. ¬ книгах ƒаниила (V. 28) и ≈сфири (I. 3) сие им€ беспрекословно значит ћид€н. »х от ћада€ производит и ‘лавий; и все согласны в том.

»аван. —ие им€ сокращенно может быть произнесено »он, а от сего производ€т им€ »он€н, которым некогда называлась больша€ часть племен греческих, преимущественно же малоазиатские. √омер жителей ƒелоса называет »аонами (Himn. Apol.) ÷арь »аван у ƒаниила (III. 21) значит јлександра ¬еликого.

“увал. ѕо произношению семидес€ти толковников: ‘овел. ќт сего, веро€тно, произошли “ибар€не. ‘лавий говорит, что это »веры, прежде называвшиес€ ‘овелами.ћешех, или ћосох. ќт сего ћосхи, по ‘лавию,  аппадокийцы. ‘овел и ћосох у »езекиил€ неоднократно соедин€ютс€ (»ез. XXVII. 13. XXXVIII. 2. XXXIX. 1). — сим согласно —трабон в земле ћосхов полагает и »веров(L. XI).

‘ирас. ¬се согласны, что сей есть отец ‘раки€н.јскенaз. —леды сего имени наход€т в ¬ифинии и меньшей ‘ригии в наименовани€х озера, залива, островов јсканских, также города и области јскании. Ѕохарт думает, что и ѕонт јксенос у √реков значит ѕонт јксеназов, ибо знаменование негостеприимного противоречит свойству ѕонтийских народов. ¬ пророчестве »еремии (LI. 27) призываютс€ на ¬авилон јрарат, ћинни и јскеназ; Ѕохарт, примен€€ сие к насто€щему изысканию, доказывает из  сенофонта (—утор. L. VII), что  ир, покорив ‘ригию, вывел из нее сильное войско.

–ифат. ѕо книге ѕаралипоменон, впрочем, не во всех ее списках (I. 6).

–ифат. ‘лавий и за ним Ѕохарт дают ему ѕафлагонию, кое€ жители некогда назывались –ифатами(Pomp. Mel. L. I). ƒругие от сего производ€т им€ гор –ифейских, которые ћела (L. I) полагает на восточной стороне ƒона, инарода јримфеев, кроткого по имени ??? и по описанию √еродота15.

‘огарма. ƒом ‘огарма у »езекиил€ представл€етс€ изобилующим кон€ми и всадниками (XXXVII. 14). ѕо сему признаку Ѕохарт находит оный в  аппадокии. Ќо сей признак, по свидетельству  сенофонта (Exped. Cyr. L. IV.) и —трабона (Georg. L. XI), приличествует также јрмении. ” арм€н есть согласные с сею последнею догадкою предани€ о их происхождении.

≈лиша.∆илища его, по отцу его, должно искать в √реции. ќно есть, по халдейскому толковнику, ≈ллас или Ёллада ???; по ‘лавию, Ёоли€; по Ѕохарту, Ёлида и вообще ѕелопоннес. Ѕагр€ница из островов Ёлиша, упоминаема€ у »езекиил€ (XXVII. 7), есть произведение Ћаконии и окрестных стран.

‘арсис. ѕризнаки земли ‘арсис суть: положение, отдаленное от ѕалестины, на западе (ѕс. LXXI. 10), приморское (ѕс. XLVII..8), торговл€ с “иром и обилие металлов (»ез. XXVII. 12). — веро€тностью думают, что это »спани€, где пристань и остров “артесс и город “арсий (Polib. L. Ў) и где обилие металлов в древние времена было необыкновенное (Serab. L. III. Died. L. V. Pirn. 3. H. L. Ill, с. 3).

 иттим. Ѕохарт от сего производит »талию, относ€ пророчества ¬алаамово („исл. XXIV. 24) и ƒаниилово (XI. 29. 30) о корабл€х  иттим к –имл€нам и дума€, что им€ Ћатиум есть перевод арабского  етам, что значит сокрытого. — большею основательностью полагают, что  иттим есть ћакедони€, ибо в сем знаменовании употребл€ет сие им€ писатель первой книги ћаккавейской (I. 1. VIII. 5), сим знаменованием соглашаютс€ с событием все пророчества о земле и островах  иттим (»с. XXIII. 1. »ез. XXVII. 6), и древнее им€ ћакедонии, ћаккетта, или ћакети€, очень близко к имени  иттим.

ƒоданим. ѕо некоторым спискам книги ѕаралипоменон (1ѕар. I. 7), –оданим. “е, которые следуют сему последнему чтению, ищут племени –оданим или на острове –одосе, как это делают семьдес€т толковников и »ероним, или около усть€ реки –оданы (–оны) и города –оданузии, как Ѕохарт. ≈сли предпочесть первое чтение, то селение ƒоданим можно полагать в ≈пире, где прорицалище, река и город имеют одно им€: ƒодона. ƒревность прорицалища ƒодонского, засвидетельствованна€ √еродотом (L. II, с. 52), и сохранившиес€ об оном предани€ подтверждают сию догадку. ѕрорицани€ давала, по сказани€м египт€н, жрица, а по баснословию додонскихжрецов, голубица: сие разноречие объ€сн€етс€ финикийским или еврейским именем ????? »аваниф, или »ониф, которое может означать и женщину от племени »авана, и голубицу.ѕоселени€. —ие значение слова ??, почерпнутое из арабского €зыка, по-видимому, есть коренное значение оного. «начение острова, которое дают оному здесь семьдес€т толковников, впрочем, обыкновенное, не приличествует сему месту. „то евреи одним и тем же именем означали земли, лежащие на море, за морем и вообще отдаленные и малоизвестные, сие согласно с состо€нием землеописани€ в древние времена и с положением собственной их земли. » другие азиатские народы только јзию почитали твердою землею (Herod. L. II, с. 103). Ѕытописатель, указу€ на поселени€ народов €зыческих, кажетс€, хотел обратить внимание соотечественников особенно на малоизвестные и еще возникавшие в то врем€ племена ≈вропы.

ѕотомство ’ама

10.6 —ыны ’ама:  уш, ћицраим, ‘ут и ’анаан.

10.7 —ыны  уша: —ева, ’авила, —авта, –аама, —автеха. —ыны –аамы: Ўева и ƒедан.

10.8  уш родил также Ќимрода: сей начал бытьсилен на земле.

10.9 ќн был силен звероловством пред Ѕогом, потому и говоритс€: как Ќимрод силен звероловством пред Ѕогом.

10.10 ÷арство его вначале составл€ли ¬авилон, Ёрех, јккад и ’алне в земле —еннаар.

10.11 »з сей земли вышел јссур и построил Ќиневию, –еховоф-ир,  алах

10.12 и –есен, между Ќиневиею и между  алахом, город великий.

10.13 ќт ћицраима произошли Ћудим, јнамим, Ћегавим, Ќафтухим,

10.14 ѕатрусим,  аслухим (откуда вышли ‘илистимл€не) и  афторим.

10.15 ќт ’анаана родились —идон, первенец его, ’ет,

10.16 »евуси, Ёмори, √иргаши,

10.17 ’ивви, јрки, —ини,

10.18 јрвади, ÷емари и ’амафи. ¬последствии времени племена ’анаанские рассе€лись.

10.19 » шла граница ’ананеев от —идона к √ерару, к √азе, отсюда к —одому, √оморре, јдме и ÷евоиму до Ћаши.

10.20 —ии суть сыны ’амовы, по племенам своим, по €зыкам своим, в земл€х своих, в народах своих.

 уш.  уш есть Ёфиопи€, как первоначальна€ јравийска€, так и происшедша€ от ней јфриканска€. ѕервое доказываетс€ смешением имен  уш и ћидиан в истории ћоисе€ (»сх. III. 1. „исл. XII. 1), смежностью земли  уш с јравиею (2ѕар. XXI. 16) и войнами народа  уш в јзии (4÷ар. XIX. 2.2ѕар. XIV. 8).ѕоследнее также несомнительно, по свидетельству ‘лави€ (Antic. L. I, с. 6), по переводам Ќового «авета сирскому и арабскому, по которым Ёфиопи€,  уш и јбиссини€ суть одно (ƒе€н. VIII. 27), и по естественному признаку ≈фиопл€н у »еремии (XIII. 23).

ћицраим. —ие им€ в —в. ѕисании посто€нно знаменует ≈гипет.‘ут. —ие им€ часто можно видеть у ѕророков между народами африканскими (»ер. XLVI. 9.† »ез. XXX. 4. 5. Ќаум. III. 9). ‘лавий говорит, что это Ћиви€, и находит также у греческих писателей область и реку ‘ут, о которой упоминает и ѕлиний (L. V. с. 1).

’анаан. —ей дал жителей и наименование земле ’анаанской, в которой заключалась »уде€, ‘иники€ и —ири€.

—ева. ќ потомстве его упоминаетс€ в пророчестве »саии (XLV. 14), где Ѕог отдает  иру торговлю  уша и —авеев. ‘лавий показывает город —ава в Ёфиопии африканской.

’авила. —ие им€ находитс€ еще между сынами »ектана. ќт ’авилы, сына ’усова, производ€т ’авлан, иначе …емен, в јравии.

—авта. “емные следы поселени€ и переселени€ потомства его наход€т в именах: —аффа (город счастливой јравии у ѕтолеме€), —аффа (остров или полуостров ѕерсидского залива у того же писател€), ћессаваты (которых ѕлиний полагает в пределах ѕерсии).

–аама. ѕо произношению семидес€ти толковников –егма. ѕризнаки сего племени у »езекиил€ (XXVII. 22) с веро€тностью показывают страну в јравии близ ѕерсидского залива, где город –егма, по ѕтолемею.

—автеха. »м€, которое не встречаетс€ более в св€щенных книгах и которое бесполезно преследовать догадками.

Ўева. “о же им€ встречаетс€ оп€ть в сем родословии† и еще в родословии јвраама (XXV. 3).   упоминаемому здесь родоначальнику Ѕохарт относит те места —в. ѕисани€, где им€ Ўева соедин€етс€ с именами  уша или его потомков (ѕс. LXXI. 10. »ез. XXVII. 23. XXXVIII 13), и полагает его потомство при ѕерсидском заливе, где народ јсабы, по ѕтолемею, и горы —або у јрриана.

ƒедан. ќдно плем€ сего имени жило в соседстве с »думе€ми (»ер. XXV. 23. XLIX. 8), а происходило от ƒедана, внука јвраамова (Ѕыт.†XXIV.3). ƒругое, по описанию »езекиил€ (XXVII. 15. XXXVIII. 13), должно полагать при море в соседстве Ўевы. ќтсюда может быть город ƒаден при ѕерсидском заливе.

 уш родил также Ќимрода. —лава сего человека стала причиною того, что ћоисей говорит о нем отдельно от его братьев. »м€ Ќимрода значит бунтовщика или горделивца.

—ей начал быть силен на земле. —им означаетс€ власть и богатство (ѕс. CXI. 2. 3), а иногда и преобладание (ѕс. LI. 3).

ќн был силен звероловством пред Ѕогом. —лова сии могут означать как то, что Ќимрод искусен был в звероловстве, так и то, что сим искусством достиг он власти над людьми. —ильный пред Ѕогом есть то же, что сильный без примера между человеками. ѕодобные выражени€ в св€щенном €зыке суть отражени€ благочестивого чувствовани€ тех, которые образовали и употребл€ли оный (ѕс. LXXIX. 11. »он. III. 3. ƒе€н. VII. 20).

ѕотому и говоритс€: как Ќимрод силен звероловством пред Ѕогом. ƒл€ показани€ того, что пам€ть Ќимрода еще существовала в народном предании, ћоисей употребил здесь или пословицу, или отрывок некоторого народного стихотворени€. —мысл сего изречени€ тот, что мужественного подвижника или хитрого притеснител€ сравнивали с Ќимродом.

¬авилон. √ород сей получил начало до разделени€ народов и назначалс€ быть столицею мира (Ѕыт. XI. 4), но Ќимрод, который, веро€тно, имел великое участие и в умысле столпотворени€, воспользовалс€, по смешении €зыков, трудами всего рода человеческого, €ко сильнейший.

Ёрех. ѕо изъ€снению “аргум, ≈фрема —ирина и »еронима, это есть ≈десса.јккад. ѕо изъ€снению ≈фрема Ц Ќизибис.’алне. Ѕохар думает, что ’алне есть главный город ’илонитиды в јссирии, известный впоследствии под именем  тисифона.

—еннаар. »звестно, что сим именем означаетс€ ¬авилони€, но пространство его знаменовани€ не определено.

»з сей земли вышел јссур. “ак обыкновенно переводили сие место древние. Ќовейшие, принима€ ???? вместо ?????, чему примеры есть (3÷ар. III. 15,† 2÷ар. VI. 10), по большей части перевод€т так: из сей земли вышел он, то есть Ќимрод, в јссирию.» построил Ќиневию. Ќиневию Ѕохарт находит одну при ≈вфрате, а другую за “игром; здесь, по-видимому, должно разуметь последнюю.

–еховоф-ир, или –еховоф-город, так называлс€, может быть, дл€ различи€ от другого города –еховоф-ганнагар (Ѕыт. XXXVI. 37). ѕо свидетельству ≈фрема, это јдиабена. алах. ѕо ≈фрему, ’етро, или √арта.

–есен. ¬место великого города сего имени ≈фрем находил уже только местечко.

Ћудим. »м€, без сомнени€, не лица, но племени. ќтличительный знак сего народа у »саии (LXVI19) и »еремии (XLVI 9) есть искусство стрел€ть из лука. ∆илище Ц в јфрике.

јнамим. Ѕохарт думает, что это есть кочевавший около храма ёпитера јммона народ √амманы или √араманты.Ћегавим. Ѕохарт прилагает сие им€ к Ћивио-египт€нам, жившим на западе от ‘иваиды, в стране песчаной и жаркой. ???? легава значит плам€ и жар (»оил. I. 19).

Ќафтухим. Ќеффис, по словам ѕлутарха (Lib. deIside), у египт€н означает край земли приморский. ѕосему жилища народа Ќафтухим некоторые ищут около —редиземного мор€, где пристань ‘фиа у ѕтолеме€.

ѕатрусим. »з »еремии (XLIV. 15) и »езекиил€ (XXIX. 14) известно, что земл€ ѕатрос принадлежала к ≈гипту. Ќо у »саии (XI. 11) она отделена от него. Ѕохарт толкует сие о ‘иваиде, наход€ положение страны ѕатрос означенным в исчислении частей ≈гипта у »еремии (XLIV. 1), где именуютс€ по пор€дку, начина€ от стороны ѕалестины, ћагдол (при „ерном море), “ахпанхес у √еродота, Ќоф (иначе ћоф, то есть ћемфис) и ѕатрос ‘иваида, где область ѕафурит, по ѕлинию.

 аслухим. Ѕохарт разумеет под сим имена  олхид€н, переселенцев из ≈гипта, но сие поселение не столь древнее. ƒругие полагают сие плем€ между √азою и ѕелузием.

ќт  аслухим производ€тс€ здесь ‘илистимл€не, а в других местах, как у »еремии (XLVII. 4) и јмоса (IX. 7), Ц из  афтора. ћожет быть, ‘илистимл€не пересел€лись неоднократно, подобно как евреи.

 афторим. ƒревние, начина€ от семидес€ти толковников, называют их  аппадокийцами (»ер. XVII. 4. Am. IX. 7). ћихаэлис думает, что  афтор есть  ипр.—идон. ќт сего —идон Ц главный город ‘иникии прежде “ира.

’ет. ≈го плем€ обитало в южном краю »удеи около ’еврона (Ѕыт. XXIII. 23).

»евуси. —его потомки обитали в »ерусалиме до времен ƒавида (»с.† Ќав. XV. 63. 2÷ар.IV. 6Ц9).

Ёмори. —ие плем€ сильно было за »орданом („исл. XXI. 26).

√иргаши. ѕлем€ сие сражалось с евре€ми на западе от »ордана (»с.† Ќав. XXIV. 11). ѕосему трудно почесть оное за одно с √ергесинцами (ћф. VIII 28).

’ивви. —ие плем€ обитало в Ћиване (—уд. III. 3), а прежде войны с евре€ми и в других местах ѕалестины (»с. Ќав. XI. 19).

јрки. ќт сего Ѕохарт производит город јрку при подошве Ћивана, упоминаемый »осифом и ѕтолемеем.

—ини. »ероним (Quaese. Heb. In Genes) пишет, что недалеко от јрки находилс€ —ини. —трабон (L. XVI) упоминает о укрепленном месте в Ћиване, называемом —инна.јрвади. ќт сего, как кажетс€, жители јрада, острова против усть€ реки Ёлевфера.

÷емари. ќт сего, может быть, получил начало город —имира близ Ёлевфера.

’амафи. ѕо книге „исел (XIII. 22. XXXIV. 7. 8.) ’амаф есть северный предел земли »зраильской. ’алдейские толковники принимают оный за јнтиохию, но »осиф говорит, что то был город у греков, называемый ≈пифаниею. ƒл€ евреев, которые вскоре долженствовали зан€ть землю племен ’ананейских, ћоисей описывает ее и пределы вообще (19). ќн обходит ее, начина€ от севера, по западу, югу и востоку и указывает на известнейшие города. ћенее прочих известный Ћаша, по »ерониму, есть Ћиса, иначе  аллиррое.

—ии суть сыны ’амовы по племенам своим, по €зыкам своим и проч. —им заключением родословного списка писатель объ€сн€ет, что это не есть поголовна€ перепись ближайших потомков ’амовых, но что здесь наименованы только те из них, которых имена сделались именами племен, €зыков, земель и народов.

ѕотомство —има

10.21 Ѕыли дети и у —има, отца всех сынов ≈веровых, старшего брата »афету. 22. —ыны —има: ≈лам, јссур, јрфаксад, Ћуд и јрам.

10.23 —ыны јрама: ”ц, ’ул, √ефер и ћаш.

10.24 јрфаксад родил ( аинана,  аинан родил) —алу, —ала родил ≈вера.

10.25 ” ≈вера родились два сына; им€ одному Ц ѕелег, потому что во дни его земл€ разделена; им€ брату его »октан.

10.26 ќт »октана родились јлмодад, Ўалеф, ’ацармавеф, »ерах,

10.27 √адорам, ”зал, ƒикла,

10.28 ќвал, јвимаил, Ўева,

10.29 ќфир, ’авила и »овав. ¬се cuu были дети »октана.

10.30 ѕоселени€ их простираютс€ от ћеши до —ефара, горы восточной,

10.31 —ии суть сыны —имовы по племенам своим, по €зыкам своим в земл€х своих, по народам своим.

10.32 ¬от племена сынов Ќоевых, в родословном их пор€дке, в народах их. ќт сих распространились на земле народы после потопа.

ќтца всех сынов ≈веровых. — еврейского некоторые новейшие перевод€т: отцу всех сынов той стороны, то есть живущих за ≈вфратом. Ќо первый перевод, обыкновенный у древних, оправдываетс€ тем, что выражение ??? ??? не столь полно, чтобы им можно было заменить следующее: ???? ???? ???? (≈зд. IV. 10, 11. 2÷ар. X. 16), и что им€ ≈вер есть известное им€ лица в сем самом родословии, обратившеес€ потом в народное (Ѕыт. XIV. 13. XL. 15. „исл. XXIV. 24), и потому нет нужды искать оному другого происхождени€ и значени€. „то же ћоисей в начале общего родослови€ —имова называет его часто отцом сынов ≈веровых, сему причиною то, что писатель постепенно входит из всеобщей в частную историю сынов ≈вера, или, одним словом, евреев.—таршего брата »афету. — еврейского можно также перевести: брата »афету старшему. “олько в последнем случае, по свойству €зыка, надлежало бы сказать полнее, например: старшему сыну Ќоеву. „то »афет был первородный, сие догадкою выводить можно из сравнени€ летосчислени€ жизни Ќоевой с летосчислением жизни —имовой (Ѕыт. V. 32.VII.11. XI. 10). Ќо могло статьс€, что в первом из сих мест поставлено круглое число вместо некрутлого, подобно как и о трех сынах упом€нуто без различени€ времен рождени€ их; строгость же летосчислени€ предоставлена другим двум местам. Ќапротив того, что —имбыл первородный, приметно из того, что в исчислении братьев он обыкновенно поставл€етс€ первый (V. 32, VI. 10. VII. 13. IX. 18. 23. ’. 1) Ц ќтступив здесь от сего пор€дка и поставив родословие —има после родословий братьев его, писатель имел причину напомнить читателю, что —им есть старший брат »афету, которого родословие поставлено впереди прочих, не удостаива€ между тем наименовать с ними третьего брата, уже отделенного от них и нравом, и прокл€тием.

≈лам. ќт сего ведет начало ≈лимаида, страна между —усианою и ћидиею, с коими в —в. ѕисании она часто и соедин€етс€ (»с. XXI. 2. »ер. XXV. 25. ƒе€н. 11.9.† ≈зд. IV. 9), а с первою даже иногда смешиваетс€ (ƒан. VIII. 2).

јссур. »м€ сие значит счастливого. »м означаетс€ јссири€, и она достойна сего имени (1÷ар. XVIII. 32).

јрфаксад. —лабый след сего имени находит Ѕохарт у ѕтолеме€ в имени јррапахитиды, котора€ была часть јссирии. ¬ —в. ѕисании никакой народ, ниже страна, не называетс€ именем јрфаксада. ≈му из сынов —имовых предоставлена была лучша€ слава Ц быть между ѕатриархами народа избранного.

Ћудг. »осиф, »ероним, ≈всевий, »сидор потомками Ћуда почитают Ћид€н.јрам. —им именем называлс€ еще внук Ќахоров от  амуила (Ѕыт. XXII. 21), а страны очень многие: јрам-Ќагараим (јрам междуречна€, то есть ћесопотами€) (Ѕыт. XXIV. 10), ѕадан-јрам или —еде-јрам (јрам польска€) (XXVIII. 7. ќс. XII. 13), јрам ¬ефрехов, јрам ÷ова (2÷ар. X. 6. 8), јрам ƒаммесек (ƒамасска€) (2÷ар. VIII. 5). ƒаже отечество Ќахора и отечество »акова называетс€ јрам (Ѕыт. XXV. 20. ¬тор. XXVI. 5). ¬ пророчестве јмоса (IX. 7) Ѕог говорит, что ќн извел јрамл€н из  ира, которой страны некоторые ищут около реки  ира в ѕерсии или около  ура в »верии. »з столь многих стран јрамских нет средства узнать ту, котора€ была первым отечеством јрамл€н. » греки употребл€ли им€ јрамеев или јримов, а потом стали называть их —ирийцами (Strab. L. XVI).

”ц. —им именем называетс€ еще первенец Ќахора (Ѕыт. XXII. 21) и один из потомков »сава (XXXI. 28). ”поминаемый здесь первенец јрама, по преданию древних, создал ƒамаск и дал свое им€ ƒамасской равнине, которую »удеи называют ”ц, а јравл€не √аут.’ул. Ѕохарт от него производит ’олоботену ( ??? ??? дом ’ула), часть јрмении, ћихаэлис Ц ÷еле-—ирию.

√ефер. —лед сего имени наход€т в имени реки  еитрипа.ћаш, по книге ѕаралипоменон, ћешех (1ѕар. I. 17). ќт сих имен Ѕохарт выводит им€ горы ћаси€. аинан. —его имени нет в тексте еврейском между потомками —има. Ќо находитс€ оно в древнейших и лучших греческих рукопис€х ¬етхого «авета и ≈вангели€ —в. Ћуки (III. 36) и в древност€х »осифа ‘лави€.

»октан. јрабы называют его  ахтан и почитают отцом многих племен счастливой јравии и самого €зыка арабского. —леды его имени показывает народ  атаниты. у ѕтолеме€ и город ¬айсаф-»ектан в окрестност€х ћекки.

ћоисей, описыва€ потомков »октана, пределами их полагает на западе ћешу, котора€, веро€тно, есть ћусе, торгова€ пристань „ермного мор€ в јравии на востоке —ефар, город и цепь гор, которые у греков назывались  лимакс, то есть лествицею. ѕо сему указанию сынов »октана должно искать в јравии.

јлмодад.ќт сего, по мнению Ѕохарга, јллумеоты, в средине счастливой јравии.

Ўалеф. ќт сего —алапены.

’ацармавеф. ѕо арабскому произношению ’адрамаут. »з сего слова, по трудности егопроизношени€, у греков родились имена: јдрамита, ’атрамис, ’атрамитис. —трана, ими означаема€, богата миррою и ладаном, но не здорова; и сие последнее свойство соответствует имени ?????? —трана смерти.ћерах. »м€ сие значит Ћуну. Ѕохарт сравнивает оное с именем народа ????????у древних, ныне ??? ???? Ѕне-гилал, чада луны.√адорам. ќт сего, по Ѕохарту, ƒриматы, жители мыса ’одором при ѕерсидском заливе.

”зал. —им именем доныне у аравийских иудеев называетс€ город ÷анаа, у древних јузара, отколе мирра јузарска€.ƒикла. »м€ сие с сирского значит пальму или пальмовый лес. “акое место, и по сему признаку потомство ƒиклы, Ѕохарт находит в южной јравии.

ќвал. —ему племени Ѕохарт назначает место в јфрике против јравии, где была пристань јвалитска€.јвимаил. ѕо Ѕохарту, есть отец ћалитов, коих ‘еофраст полагает в числе четырех народов счастливой јравии, славившихс€ благовони€ми.

Ўева. —ие плем€ Ѕохарт полагает между ћине€ми и  атаванами при „ермном море.

ќфир. »м€ сие у аравов значит богатого. ѕеревод оного находит Ѕохарт в имени  ассанитов, которое происходит от слова ??? хасан, сокрывать сокровище.’авила. ќтселе страна ’авлан, близ земли —авеев.

»овав. »евав, с арабского, пустын€. “акова была земл€ »оваритов (может быть, »овавитов), по ѕтолемею.

–ассе€ние народов

11.1 “огда как вс€ земл€ говорила одним €зыком и одним наречием,

11.2 случилось, что люди, двинувшись с ¬остока, нашли в земле —еннаар равнину и поселились там.

11.3 » сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. “аким образом, кирпичи были у них вместо камней, а земл€на€ смола вместо извести.

11.4 ƒалее они сказали: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе им€, чтобы нам не рассе€тьс€ по лицу всей земли.

11.5 Ќо √осподь сошел посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

11.6 » сказал √осподь: вот один народ, и один у всех €зык, и вот что начали они делать, и не будет у них остановки ни в чем, что они вздумали делать,

11.7 пойдем же и смешаем там €зык их, так чтобы один не понимал €зыка у другого.

11.8 “огда √осподь рассе€л их оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

11.9 ѕосему дано ему им€: ¬авилон; ибо там смешал √осподь €зык всей земли, и оттуда рассе€л их √осподь по всей земле.

—казав о распространении человеческого рода по потопе, в первейших или знатнейших племенах, ћоисей объ€сн€ет, каким образом из единого великого семейства человеческого рода произошли различные народы.

ѕо самому естественному пор€дку он показывает сперва состо€ние рода человеческого в его единстве (1), потом случай к разделению со стороны самих человеков (2 Ц 4), далее суд и определение Ѕожие о сем разделении и, наконец, самое действие разделени€ (8, 9).

¬с€ земл€ говорила одним €зыком и одним наречием. Ѕуквально с еврейского: вс€ земл€ имела одни уста и одни слова. ѕодобные сему выражени€ в еврейском €зыке нередко знаменуют единомыслие или единодушие (»с. Ќав. IX. 2.† 3÷ар. XXII. 13. »сх. XXIV. 3), но употребленное здесь точно значит один общий €зык (»с. Ќав. XIX. 18). »так, ћоисей изображает единство общества человеческого во всеобщем €зыке, а не всеобщее согласие людей в намерении столпотворени€16.

—прашивают, какой был сей первый и всеобщий €зык человеческого рода?

Ќекоторые, исследовавшие сей вопрос, утверждают, что хот€ следы оного более или менее видимы в древних восточных €зыках, однако ни один из них не есть более первоначальный, подобно как в наши времена ни французский, ни италь€нский, ни испанский не есть древний латинский.

ƒругие отдают первенство еврейскому, не отверга€, однако же, что и он потерпел изменение от времени. —ие мнение оправдываетс€:

»сторией. ѕри помощи долголетней жизни ѕатриархов и их посто€нства во мнени€х и обыкновени€х, €зык јдамов без великого повреждени€ долженствовал сохранитьс€ до Ќо€, €зык Ќоев Ц до јвраама, €зык же јвраамов есть еврейский. —в€щенна€ истори€ не подает нам причины смешивать благословенное плем€ с сынами человеческими (5) как в преступлении столпотворени€, так и в наказании смешени€ €зыков. Ќекоторые природным €зыком племени јвраамова полагают халдейский, потому что наход€т его в отечественной стране сего племени и даже в устах Ћавана ( ?????????? иегар сагадуфа, холм свидетельства. Ѕыт. XXXI. 47), но не веро€тнее ли то, что плем€ Ќахора, оставленное посреди смешени€ €зыков и народов, мало-помалу переменило €зык своих предков на €зык своих соседей, нежели то, что сие сделал јвраам, Ѕогом отделенный от всех народов и не желавший ни с кем иметь близкого сообщени€, как только с своим древним родом?

—войством самого €зыка еврейского. ¬ нем доселе преимущественно сохран€етс€ то достоинство первоначального €зыка, что в его наименовани€х видимы свойства вещей. ¬ —в. ѕисании он из себ€ самого изъ€сн€ет древнейшие имена мест и лиц, кроме весьма немногих, коих корни утратились или сохранились только в других ближайших к нему €зыках. „то сие преимущество не может быть отнесено к искусству писател€ —в. книг, сие доказывают имена, которых образование не было в его власти и которые долженствовали получить начало вместе с €зыком, как, например, ??? от ????, ???? от ??? и проч.

—равнением его с другими древними €зыками. Ѕолее всех имеет он чистоты, простоты и правильности в своем образовании. ƒревнейшие имена народов, стран, божеств €зыческих и многие другие слова, коих начала невидимы в других €зыках, изъ€сн€ютс€ из еврейского. ¬ообще, в нем сближаютс€ древности €зыков, как потоки при источнике.

—лучаем к разделению народов было столпотворение, коего ћоисей замечает место, образ и намерение.

ƒвинувшись с ¬остока, нашли в земле —еннаар равнину. »з јрмении, где было первое жилище рода человеческого по потопе, в землю —еннаар путь лежит к югу. »так, здесь или не о первом уже говоритс€ переселении, или им€ востока употреблено в знаменовании весьма неопределенном (»с. IX. 12). ”потребление кирпичей вместо камней и земл€ной смолы вместо извести в строении ¬авилона объ€сн€етс€ свойством земли —еннаар.

—лова город и башн€ значат или совокупно укрепленный город, или раздельно город с одною башнею дл€ укреплени€ и великолепи€ (—уд. IX. 51).

¬ысотою до небес. Ёто есть напр€женное выражение огромности, не беспримерное у евреев (¬тор. 1, 28, IX. 1) и не чуждое истинного повествовани€, хот€, впрочем, из него, по всей веро€тности, родилась €зыческа€ басн€ о гигантах, желавших завоевать небо.

—делаем себе им€, чтобы нам не рассе€тьс€ по лицу всей земли. —отворить им€, на €зыке —в. ѕисани€ значит снискать славу (2÷ар.VII. 13. »с. LXIII. 12.† »ер. XXXII. 20). »так, одною из побудительных причин к столпотворению было славолюбие; другою причиною (если следовать простому изложению текста еврейского) было желание воспреп€тствовать рассе€нию и разделению человеческого рода, чего предварительно могли опасатьс€ по смыслу Ќоева пророчества. ¬еро€тно, что плем€ ’амово, которому наиболее угрожало сие пророчество, прежде прочих племен получило мысль по возможности удерживать всех их в состо€нии соединени€ постановлением одного всеобщего средоточи€ и столицы мира; дабы ускользнуть от возвещенного ему прокл€ти€ рабства, поспешало ко всеобщему владычеству. Ќетрудно судить, достойно ли было наказани€ предпри€тие, толико противное известной воле Ѕожией, и справедливо ли ѕремудрый называет его единомыслием лукавства (ѕрем. XII. 5).

√осподь сошел посмотреть. Ѕог нисходит, изъ€сн€ет јвгустин, когда творит на земле нечто такое, что, быв сотворено чудесным образом против обыкновенного течени€ природы, €вл€ет некоторым особенным образом ≈го присутствие. ѕо подобию человеков здесь приписываетс€ Ѕогу дво€кое шествие: первое Ц сошествие как бы не столь близкое дл€ видени€; второе Ц пришествие ближайшее дл€ действовани€: пойдем же и смешаем там €зык их.

ѕод именем сынов человеческих, на которых Ѕог обращает здесь гневный взор, некоторые разумеют не весь человеческий род, но с исключением сынов Ѕожиих, то есть людей благочестивых, каковое разделение употребил в сем разуме ћоисей в истории первого мира (Ѕыт. VI. 2). ƒругие всех человеков без исключени€ почитают творцами столпа, потому что они называютс€ вс€ земл€; потому что великое предпри€тие столпотворени€ требовало участи€ всех человеков, еще не весьма многочисленных по потопе; потому что оно было не столь законопреступно, чтобы устрашить благочестивых, и, наконец, потому что неверо€тно столь скорое после потопа разделение верных от неверных. Ќо сим рассуждени€м противоположить можно, что выражение вс€ земл€ относитс€ у ћоисе€ не к действию столпотворени€, но ко всеобщему первоначальному €зыку; что плем€ ≈вера ничего не значит дл€ числа зиждущих столп ¬авилонских; что пророчество Ќоево, в котором упоминаетс€ о распространении человеков по земле и разделении селений и которое, без сомнени€, было известно и уважаемо в племени ≈вера, довольно показывало нелепость намерени€ создать столицу мира и что разделение верных от неверных, уже существовавшее между трем€ сынами Ќо€, нимало не удивительно в их потомстве.

ѕойдем же, и смешаем там €зык их. Ќекоторые думают, что Ѕог вводитс€ говор€щим сие подражательно, в ответ и в укоризну на слова человеков: построим себе город; јвгустин относит слова √оспода к јнгелам, в которых он живет (De. civ. ei. L. XVI, с. 5). ƒругие представл€ют себе здесь собеседование трех ипостасей —в. “роицы.

—мешение €зыков изъ€сн€ют одни Ц мгновенным или постепенным, но чудесным образованием нескольких новых €зыков в различных племенах; другие Ц возникшим между строител€ми ¬авилона несогласием, так как и сие может быть названо не только смешением, но и разделением €зыков, как у ѕсалмопевца (LIV. 10); иные, наконец, Ц беспор€дком, в который на некоторое врем€ приведены были в человеках действи€ пам€ти и воображени€, так что пам€ть отдавала не те слова, которых требовали мысленные образы, как то и естественно случаетс€ в некоторых болезн€х.

ѕо силе первого изъ€снени€ ќриген говорит, что јнгелы, хранители народов, дали каждому из них свой €зык, кроме евреев, которые, будучи жребием самого Ѕога, сохранили €зык, данный Ѕогом јдаму.

ћногие древние определ€ют число €зыков, родившихс€ при столпотворении, по числу семидес€ти или, по греческому тексту, семидес€ти двух потомков Ќоевых, наименованных ћоисеем (Ѕыт. X. 5. 32) и по числу сынов »зраилевых (¬тор. XXXII. 8), вшедших во ≈гипет (Ѕыт. XLVI. 27, по еврейскому тексту); но сии догадки не могут почитатьс€ важными. ѕоелику между исчисленными ћоисеем в дес€той главе книги Ѕыти€ потомками Ќо€ есть такие, которые и после столпотворени€, без сомнени€, говорили одним общим €зыком, как потомки ’анаана; есть такие, которые не участвовали в столпотворении, как јрфаксад, Ўелах, ≈вер; и есть такие, которые родились после столпотворени€, как сыны »октановы. “акже и когда ћоисей говорит, что Ѕог поставил пределы народов по числу сынов »зраилевых, здесь не показываетс€ даже число сынов »зраилевых (12 или 70?), а еще менее число различных €зыков.

“е, которые предпочитают второе изъ€снение смешени€ €зыков, представл€€ сие событие совершенно естественным, уменьшают его важность и делают излишним торжественное изображение суда Ѕожи€ в повествовании ћоисе€.

“ретье изъ€снение сколько согласуетс€ с духом св€щенного повествовани€, допуска€ в смешении €зыков непосредственное действие Ѕожества, столько благопри€тствует естественному и опытом дознаваемому происхождению €зыков, соедин€€ со смешением их существование одного первоначального, который, по окончании чуда смешени€, мог еще оставатьс€ общим, доколе течением времени не изменилс€ и не раздробилс€ на многие в различных местах и племенах. ѕосему-то древние €зыки: халдейский, сирский, хананейский, финикийский, арабский, арм€нский, эфиопский, персидский Ц имеют вид отраслей одного корн€, который есть €зык еврейский. ƒолжно думать, что и €зыки: греческий, латинский, слав€нский, тевтонский (древний немецкий), татарский, китайский, почитаемые коренными, суть таковы только по удалению от первого и общего корн€.

¬ наказании смешением €зыков и рассе€ни€ народов открываютс€ вместе и благотворные намерени€ Ѕожии:

предохранить общества человеческие от крайнего угнетени€; ибо если бы весь род человеческий соединилс€ под одним владыкою, каков был Ќимрод, то власть вз€ла бы чрезмерный перевес над свободою, и невинность, угнетаема€ силою, не могла бы находить безопасности;

предупредить растление нравов, которое в одном всеобщем царстве долженствовало сделатьс€ всеобщим дл€ рода человеческого; но которое, по разделении народов, погубл€€ один из них, оставл€ет другой в удалении и неизвестности возникать и усиливатьс€ при помощи простоты и чистоты нравов;

предотвратить раздоры, которые были бы бесконечны, если бы род человеческий стесн€лс€ к одному средоточию своими селени€ми.

“огда √осподь рассе€л их оттуда по всей земле. »сполнение определени€ Ѕожи€ ћоисей, по обыкновению своему, замечает кратко. ¬прочем, нет сомнени€, что рассе€ние народов по лицу всей земли совершилось не вдруг, а постепенно.

¬авилон. ѕроисхождение сего слова не столь €сно в еврейском €зыке Ц ??? Ѕабел от ??? балал, как в халдейском Ц ??? Ѕабель от ???? билбел; впрочем, и в том, и в другом виде один корень оного и знаменование смешени€.

–одословие и летосчисление потомства Cимова

11.10 ¬от родословие —има. —им был ста лет от рождени€, когда родил јрфаксада, чрез два года после потопа.

11.11. ѕо рождении јрфаксада, —им жил п€тьсот лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.12. јрфаксад жил тридцать п€ть лет (135) и родил  аинана. ѕо рождении  аинана јрфаксад жил 330 лет и родил сынов и дочерей, и умер.  аинан жил 130 лет и родил —алу.

11.13. ѕо рождении —алы јрфаксад ( аинан) жил четыреста три (330) года и родил сынов и дочерей (и умер).

11.14. —ала жил тридцать (130) лет и родил ≈вера.

11.15. ѕо рождении ≈вера —ала жил четыреста три (330) года и родил сынов и дочерей (и умер).

11.16. ≈вер жил тридцать четыре (134) года и родил ѕелега.

11.17. ѕо рождении ѕелега ≈вер жил четыреста тридцать (370) лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.18. ѕелег жил тридцать (130) лет и родил –агава.

11.19. ѕо рождении –агава ѕелег жил двести дев€ть лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.20. –агав жил тридцать два (132) года и родил —еруга.

11.21. ѕо рождении —еруга –агав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.22. —еруг жил тридцать (130) лет и родил Ќахора.

11.23. ѕо рождении Ќахора —еруг жил двести лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.24. Ќахор жил двадцать дев€ть (79) лет и родил ‘арру

11.25. ѕо рождении ‘арры Ќахор жил сто дев€тнадцать (129) лет и родил сынов и дочерей (и умер).

11.26. ‘арра жил семьдес€т лет и родил јврама, Ќахора и јррана.

»стории первого мира ћоисей дал возможную в краткости полноту и непрерывность чрез родословие и летосчисление семени жены; то же самое делает он с историею мира по потопе, пред вступлением в частную историю избранного народа.

“а же разность, котора€ находитс€ между греческим и еврейским летосчислением ѕатриархов, живших до потопа, примечаетс€ издесь, но текст самарит€нский почти согласен с греческим. –азность летосчислени€ от потопа до јврама простиратьс€ может от 700 до, 900 лет, по разным образам счислени€.

ќсобливое затруднение представл€етс€ в летосчислении јврама, и именно в изыскании времени его рождени€.

‘арра жил семьдес€т лет, и родил јврама, Ќахора и јрана. ѕо сим словам кажетс€, что јврам был первородный. Ќо будучи таковым, он должен был при смерти отца своего, коего вс€ жизнь продолжалась 205 лет (32), иметь 135 лет от рождени€. Ќапротив, он в сие врем€ был семидес€ти п€ти лет (Ѕыт. XII. 4).; »так, должно положить, что јврам родилс€ по 130 годах жити€ ‘арры; первым же между брать€ми своими поставлен он не по пор€дку рождени€, но по личному превосходству его. ¬ыше приведенные слова повествовани€ ћоисеева без принуждени€ допускают сие изъ€снение и могут быть разрешены так: ЂЅудучи 70 лет, ‘арра начал рождать детей, между коими знаменитейший был јврам, старший пред ним Ќахор, а первый из всех јранї (ибо дочь сего последнего была супругою второго, 29).

***

“акже на сайте:

Ќой - это... „то такое Ќой?
  • Ќой Ч Ќой, Ќ о€ Е † –усский орфографический словарь

  • Ќќ… Ч (евр. n??h, в Ѕиблии соотнесено с глагольным корнем NHM и пон€то как Ђуспокаивающийї Ѕыт. б, 29; греч. ???), в предани€х иудаизма и христианства герой повествовани€ о всемирном потопе, спасЄнный праведник и строитель ковчега (ср. «иусудра,Е Е † Ёнциклопеди€ мифологии

  • Ќќ… Ч посылает голуб€. ƒеталь мозаики 13 в. в соборе —ан ћарко (¬енеци€). в  ниге Ѕыти€, патриарх, сын Ћамеха и потомок јдама в дес€том поколении. Ќой человек праведный и непорочный , ходил пред Ѕогом (Ѕыт 6:9). ќднако его современники были настолькоЕ Е † Ёнциклопеди€  ольера

  • Ќой Ч оказалс€ единственным праведником во времена всеобщего развращени€. Ѕесчестие человеческого рода так возросло, что в наказание Ѕог послал на землю ¬еликий потоп, после которого спаслись только Ќой и его семь€. —леду€ наставлени€м Ѕога, ЌойЕ Е † ѕодробный словарь библейских имен

  • Ќой Ч (’арьков,”краина)  атегори€ отел€: 3 звездочный отель јдрес: проспект “ракторостроителей 69 Ѕ, ’арьков, 61 Е †  аталог отелей

  • Ќой Ч в Ѕиблии праведник, спасшийс€ вместе с семьЄй на построенном по велению Ѕога ковчеге во врем€ ¬семирного потопа. * * * Ќќ… Ќќ…, в Ѕиблии праведник, спасшийс€ вместе с семьей на построенном по велению Ѕога ковчеге во врем€ всемирного потопа (см.Е Е † Ёнциклопедический словарь

  • Ќой Ч €, муж. —тар. редк.ќтч.: Ќоевич, Ќоевна.ѕроисхождение: (ƒр. евр. им€ NoТa покой, успокоение.) —ловарь личных имЄн. Ќой €, м. —тар. редк. ќтч.: Ќоевич, Ќоевна. [ƒр. евр. им€ N? a? покой, успокоение.] —ловарь русских личных имен. Ќ. ј. ѕетровский Е † —ловарь личных имен

  • Ќќ… Ч ЂЌќ…ї, √рузи€, Ќќ…, 1991, 99 мин. ѕсихологическа€ драма. –ежиссер: Ќодар ћанагадзе (см. ћјЌј√јƒ«≈ Ќодар Ўотаевич) Е † Ёнциклопеди€ кино

  • ной Ч утнапиштим —ловарь русских синонимов. ной сущ., кол во синонимов: 3 Х плач (19) Х праведник Е † —ловарь синонимов

  • Ќой Ч (евр. noah, в Ѕиблии соотнесено с глагольным корнем NHM и пон€то как Ђуспокаивающийї Ѕыт. 5:29; греч. Ncoe), в предани€х иудаизма и христианства герой повествовани€ о всемирном потопе, спасенный праведник и строитель ковчега (срв. «иусудра,Е Е † Ёнциклопеди€ культурологии

ѕонравиласть стать€? ∆ми лайк или расскажи своим друзь€м!
“еги к новости:
 омментарии
ƒобавить комментарий
ѕохожие новости:
07.11.2018
—редвекова€ карта с именами детей Ќо€ —ыновь€ Ќо€ (в средневековых источниках “аблица народов) род библейского патриарха Ќо€. —огласно 10 ой
06.11.2018
¬ы не ответили на вопрос,о ком слова »исуса,которые вы выше упом€нули,про утешител€?"—реди них(люди ѕисани€) есть
04.11.2018
ќглавление –ост, вес, возраст. —колько лет Ќаталье ћедведевой Ѕиографи€ Ќатальи ћедведевой (актриса) Ћична€ жизнь Ќатальи ћедведевой —емь€ Ќатальи ћедведевой ƒети
03.11.2018
∆изнь »исуса ’риста до сих пор €вл€етс€ предметом размышлений и пересудов. јтеисты утверждают, что его существование - миф, а христиане убеждены
13.10.2018
–оссийский познавательно-образовательный телеканал. ѕрограммы и документальные фильмы разнообразной тематики, посв€щенные гуманитарным и естественным наукам, бизнесу, здоровью, литературе и искусству
10.10.2018
Ќой был единственным в своем роде праведным и непорочным человеком, ходившим пред Ѕогом. ” Ќо€ родились три сына: —им, »афет
10.10.2018
48.8k Followers, 21 Following, 38 Posts - See Instagram photos and videos from Kolyas (@n_baturin) ќглавление –ост, вес, возраст. —колько
09.10.2018
” этого термина существуют и другие значени€, см. „еловек, совершивший первое убийство в мире, не мог затер€тьс€ в истории. »м€
04.10.2018
ќглавление –ост, вес, возраст. —колько лет Ќине ƒобрев Ѕиографи€ Ќины ƒобрев ‘ильмографи€: фильмы с участием Ќины ƒобрев в главной роли
16.09.2018
—мотреть Ўоу Ѕородина против Ѕузовой последний выпуск (14.09.2018) онлайн бесплатно на компьютере, телефоне, планшете 4.4 —мотреть KINO
10.09.2018
ќн открывал глаза и видел солнечный свет. » вспоминал твой голос как ты сказала нет. ћолчание тишины кричало ей в
08.09.2018
—егодн€ в р€де христианских церквей распространено мнение, что »исус ’ристос отменил заповеди закона ћоисе€. ѕод заповед€ми закона ћоисе€ понимают заповеди
06.09.2018
 то такие Ћюцифер, —атана, ¬ельзевул и в чем между ними разница. “ак, с вашего позволени€ €(агностик) сейчас вам выложу
23.08.2018
—лава »исусу ’ристу, дорогие брать€ и сестры! ѕоздравл€ю вас с сегодн€шним днем - днем, когда родилась Ѕогороди 10.07.2010, 12
20.08.2018
ќ чем эта книга? ¬ книге "√алина. »стори€ жизни" истори€ жизни великой певицы и актрисы √алины ¬ишневской рассказана из первых
20.08.2018
Ћюцифер. Ёто им€ знакомо нам с самого детства. Ќаши любимые бабушки и дедушки пугали нас, утвержда€, что за все наши
19.08.2018
яблочный —пас Ц второй в череде Ђтрех —пасовї.  аждый год их отмечают 14 августа (ћедовый), 19 августа (яблочный) и 29 августа
12.08.2018
10-11 класс и рассто€ние между их центрами такое же как и в первом случае,а массы звезд равны 2m
выбрать фон